Hannibal
prev.
play.
mark.
next.

1:30:30
{Y:bi}Причината што ова вака го правиме,
Клариса...

1:30:32
{Y:bi}е тоа што сакам да те гледам
додека разговараме, додека ти се очите отворени.

1:30:37
{Y:bi}Не, тоа не ме возбудува.
Задоволство ми е.

1:30:41
{Y:bi}Имаш многу згодни стопала.
1:30:46
{Y:bi}Каде сме сега?
Исклучи се.

1:30:49
Масачусетс Авенија.
1:30:50
{Y:bi}Оди од тука.
1:30:52
{Y:bi}Мислев, да почнеме со тоа
да ми кажеш што чувствуваш.

1:30:56
Во врска со што?
1:30:57
{Y:bi}Господарите на твојата служба
и како тие се однесувааат спрема тебе.

1:31:00
{Y:bi}Твојата кариера, таква каква што е.
1:31:02
{Y:bi}Твојот живот, Клариса.
1:31:04
А јас мислев да
збориме за твојот.

1:31:06
{y:bi}Која е следна улица?
- Капитол Стрит.

1:31:09
{Y:bi}После два блока, сврти лево
во Унион Стејшн.

1:31:15
Мојот живот? Што има да се збори за мојот живот?
1:31:17
Бев во состојба на мирување
одредено време...

1:31:20
{Y:bi}помалку неактивен.
1:31:22
{Y:bi}Ама сега се вратив дома
и среќен сум...

1:31:25
{Y:bi}и многу здрав.
1:31:27
{y:bi}Ти. Ти си тоа за што сум загрижен.
- Добро сум.

1:31:31
{Y:bi}Не, ти сигурно
не си добро, Клариса.

1:31:34
{Y:bi}Ти си заљубена во Бирото,
во институцијата...

1:31:37
{Y:bi}самото сознание,
после се што им даде...

1:31:40
дека не ти возбраќаат исто...
1:31:42
тоа всушност те лути.
1:31:44
Тоа те лути повеќе отколку
што се одрече од мажот и децата.

1:31:47
{Y:bi}Зашто е така, што мислиш?
Зашто си толку лута?

1:31:51
Кажи ми.
- Да ти кажам?

1:31:54
Бог да те благослови.
1:31:56
Па, зар тоа не е јасно?
1:31:59
И служеше на идејата
за друштвен ред, Клариса.


prev.
next.