Hannibal
prev.
play.
mark.
next.

1:32:02
{Y:bi}Тие не.
1:32:04
{Y:bi}Веруваше во заклетвата која ја даде.
Тие не.

1:32:07
{Y:bi}Чувството дека е твоја должност
да ги штитиш овците. Тие не.

1:32:12
{Y:bi}Тие не те сакаат
затоа што не си како нив.

1:32:14
{Y:bi}Те мразат и ти завидуваат.
1:32:16
{Y:bi}Тие се слаби
и немаат верба во ништо.

1:32:20
Мејсон Вергер сака да те убие,
Др Лектор.

1:32:22
Предај ми се,
и ти ветувам дека никој нема да те повреди.

1:32:25
{Y:bi}Ќе бидеш со мене во затворската ќелија
и ќе ме држиш за рака, Клариса?

1:32:28
{Y:bi}Можеме да се забавуваме.
1:32:31
{Y:bi}Не, Мејсон Вергер не сака да ме убие
ништо повеќе отколку јас него.

1:32:34
{Y:bi}Тој само сака да види како патам
на некој незамислив начин.

1:32:38
{Y:bi}Тој е доста изопачен,
знаеш...

1:32:40
Дали имаше задоволство
да го запознаеш?

1:32:42
{Y:bi}Лице в лице, да се изразам така?
1:32:45
Да.
1:32:47
{y:bi}Привлечен е, зар не?
- Др Лектор?

1:32:54
ОК, се враќаме на тебе.
1:32:56
Сакам да знам што
мислиш дека ќе работиш...

1:32:58
сега кога се што ти е важно
е одземено од тебе.

1:33:01
Не знам, Др Лектор.
1:33:04
{Y:bi}Кажи ми, Клариса, дали мислиш дека ќе работиш
како собарица...

1:33:07
{Y:bi}во мотел на патот 66...
1:33:09
{Y:bi}како и твојата мајка?
1:33:21
{Y:bi}За што размислуваш сега?
1:33:23
Дали ме слушаш,
екс-специјален агенту Старлинг?

1:33:28
{Y:bi}Или по некоја случајноста,
се трудиш да ми ја откриеш позицијата?

1:33:35
Ме пратеа, Др Лектор.
{y:bi}- Знам. Ги видов.

1:33:38
{Y:bi}Сега си во права
дилема, зар не?

1:33:41
{Y:bi}Дали да ја продолжиш потрагата по мене,
знаејќи дека можеш да ги доведеш до мене?

1:33:45
{Y:bi}Зар имаш толкава верба
во твоите способности, во кои толку веруваш..

1:33:48
{Y:bi}да некако можеш истовремено
да ме уапсиш мене и нив?

1:33:52
{Y:bi}Тоа може да биде гадна збрка, Клариса,
како на пазарот.

1:33:57
{y:bi}Што ако го направам тоа за тебе?
- Да направиш што?


prev.
next.