Hannibal
prev.
play.
mark.
next.

:12:02
Da, domnule.
:12:03
Fa-mi legatura cu Departamentul
de justitie.

:12:13
Agent Starling?
:12:15
Acesta John Eldridge de la afaceri interne.
:12:17
Asistentul directorului Noonan,
bineinteles ca il cunosti.

:12:19
Larkin Wayne de la Biroul de
raspundere profesionala.

:12:22
Bob Sneed, ATF.
:12:24
Benny Holcombe,
asistentul primarului...

:12:26
si Paul Krendler.
Il cunosti pe Paul.

:12:29
Paul este aici in calitate
neoficiala din partea justitiei.

:12:30
Paul este aici in calitate
neoficiala din partea justitiei.

:12:32
Cu alte cuvinte, il vezi,
dar nu-i aici.

:12:37
Ai vazut relatarile de la
televizor si din ziare?

:12:41
Nu am nici o legatura cu
stirile domnule Krendler.

:12:44
Femeia avea un copil
in brate.

:12:47
Sunt imagini cu asta.
:12:48
Vreau sa cred ca
intelegi problema.

:12:50
Nu il avea in brate.
:12:51
Era intr-un port-bebe
in fata pieptului.

:12:53
In maini avea un automat MAC-10.
:12:55
Uite ce e, noi suntem aici
sa te ajutam Starling.

:12:58
Si ne va fi dificil daca vei
aborda atitudinea asta ostila.

:13:07
As putea sa vorbesc
liber domnule Pearsall?

:13:11
Agentia a sunat la birou...
:13:12
si m-a rugat sa va ajut
in privinta acestei actiuni.

:13:14
Am incercat sa fac asta.
:13:16
Mi-am exprimat in mod clar opinia
dar nimeni nu m-a ascultat...

:13:19
si acum un agent bun si un bun
prieten este mort.

:13:25
Ai omorat cinci
oameni acolo, Agent Starling.

:13:28
Asta numesti tu
opinie clara?

:13:30
Actiunea a fost un fiasco.
:13:33
Ajunsesem in situatia de a alege
intre a muri sau...

:13:37
a impusca o femeie
cu un copil in brate.

:13:39
Am ales.
:13:41
Am impuscat-o.
:13:43
Am impuscat o mama
care isi tinea copilul in brate...

:13:48
Regret nespus.
Ma condamn pentru asta.

:13:51
Domnilor, ma vad nevoit sa
suspend sedinta de azi...

:13:54
si sa va contactez pe
fiecare la telefon.


prev.
next.