:27:02
Это дорогого стоит.
:27:09
Ну, лети.
:27:11
Хватит её оплакивать.
:27:18
И что же он говорил?
:27:20
Что он обо мне говорил
по ночам?
:27:23
Он говорил, что
такая манера поведения
:27:25
передалась вам по наследству...
:27:26
...и она неизменна.
:27:27
В качестве примера приводил
генетику голубя-вертуна.
:27:29
Во время полета они
демонстративно делают
:27:32
кувырок назад и
уходят к земле.
:27:33
Некоторые голуби ныряют
совсем чуть-чуть,
:27:35
другие - намного глубже.
:27:37
Нельзя скрещивать тех птиц,
которые...
:27:39
...ныряютглубоко,
иначе их птенец
:27:40
не рассчитает высоту,
ударится...
:27:42
...о землю,
разобьётся и погибнет.
:27:44
Агент Старлинг ныряет
глубоко, Барни.
:27:47
Будем надеяться,
что её родители ныряли мельче.
:27:51
Разумеется,
от вас не укрылся
:27:52
странный характер
происходящих событий, Клариса.
:27:55
Джек Кроуфорд размахивает
вами перед моим носом,
:27:57
словно приманкой,..
:27:58
...а я вам понемногу помогаю.
:28:00
Как вы думаете,
я делаю это,
:28:01
потому что мне нравится
смотреть на вас...
:28:03
...и представлять,
как хороши вы на вкус,..
:28:07
...Клариса ?
:28:09
Не знаю. Почему?
:28:14
Я сижу в этом помещении
уже 8 лет, Клариса.
:28:17
Я знаю, меня не выпустят отсюда
никогда, до самой моей смерти.
:28:21
Но я хочу видеть пейзаж.
:28:23
Я хочу, чтобы
у меня было окно, из
:28:25
которого я видел бы
дерево или даже воду.
:28:26
Я хочу находиться
в федеральном учреждении,
:28:28
подальше от доктора Чилтона.
:28:43
Переписка семьи Каппони
относится к ХIII веку.
:28:46
Доктор Фэлл мог бы держать...
:28:49
...в своих руках,
руках неитальянца,..
:28:51
...письмо самого
Данте Алигьери.
:28:54
Но понял бы он это?
Думаю, нет.
:28:58
Господа, вы проверяли его знание
средневекового итальянского языка,..