:28:00
Как вы думаете,
я делаю это,
:28:01
потому что мне нравится
смотреть на вас...
:28:03
...и представлять,
как хороши вы на вкус,..
:28:07
...Клариса ?
:28:09
Не знаю. Почему?
:28:14
Я сижу в этом помещении
уже 8 лет, Клариса.
:28:17
Я знаю, меня не выпустят отсюда
никогда, до самой моей смерти.
:28:21
Но я хочу видеть пейзаж.
:28:23
Я хочу, чтобы
у меня было окно, из
:28:25
которого я видел бы
дерево или даже воду.
:28:26
Я хочу находиться
в федеральном учреждении,
:28:28
подальше от доктора Чилтона.
:28:43
Переписка семьи Каппони
относится к ХIII веку.
:28:46
Доктор Фэлл мог бы держать...
:28:49
...в своих руках,
руках неитальянца,..
:28:51
...письмо самого
Данте Алигьери.
:28:54
Но понял бы он это?
Думаю, нет.
:28:58
Господа, вы проверяли его знание
средневекового итальянского языка,..
:29:01
...и я не буду отрицать,
что для иностранца он...
:29:03
...знает его превосходно.
:29:06
Но знает ли он
известных флорентийцев...
:29:09
...эпохи Раннего Возрождения ?
:29:11
Думаю, нет.
:29:13
А если он наткнётся
в библиотеке Каппони на письмо,..
:29:16
...скажем,
Гвидо ди Кавальканти?
:29:19
Узнает ли он его?
Думаю, нет.
:29:22
Они до сих пор спорят?
:29:27
Сольято хочет, чтобы это место
занял его племянник.
:29:30
Но учёные, кажется, довольны
временным заместителем,
:29:33
которого они назначили.
:29:34
Если он такой хороший
знаток Данте,..
:29:37
...пусть прочитает лекцию
по Данте нашим коллегам.
:29:40
Пусть он поборется с ними,
если сможет.
:29:41
С нетерпением жду
этой возможности.
:29:45
Прекрасно. Четырнадцатого.