1:33:01
Они слабы, несдержанны
и ни во что не верят.
1:33:05
Мейсон Верджер хочет вас убить,
доктор Лектер.
1:33:07
Сдайтесь мне, и я обещаю,
вас никто не тронет.
1:33:10
А вы останетесь
со мной в камере,
1:33:12
будете держать меня за руку,
Клариса?
1:33:14
Мы бы неплохо повеселились.
1:33:16
Нет, Мейсон Верджер хочет
меня убить не больше,
1:33:18
чем я хочу убить его.
1:33:19
Он мечтает причинить мне
немыслимые страдания.
1:33:23
Он просто сумасшедший,
знаете ли.
1:33:25
- Вы с ним встречались?
- Да.
1:33:28
Лицом к лицу, так сказать?
1:33:30
Да.
1:33:32
Он привлекателен,
не правда ли?
1:33:34
Доктор Лектер?
1:33:39
Ну, хорошо, вернемся к вам.
1:33:41
Расскажите, чем вы
займётесь сейчас,..
1:33:43
...когда вас лишили всего,
что вам было дорого?
1:33:47
Не знаю, доктор Лектер.
1:33:49
Рассказывайте, Клариса.
Станете работать горничной. ..
1:33:52
...в мотеле на Федеральном
шоссе 66,..
1:33:55
...как это делала ваша матушка?
1:34:06
О чём вы сейчас думаете?
1:34:08
Вы меня слушаете, бывший
специальный агент Старлинг?
1:34:13
Вы, случайно, не пытаетесь
установить моё местоположение?
1:34:20
- За мной следят, доктор Лектер.
- Я знаю. Я их заметил.
1:34:23
И теперь вы оказались перед
серьёзной дилеммой, не так ли?
1:34:26
Продолжив свои поиски,
вы выведите их на меня.
1:34:30
Неужели вы настолько уверены
в своих силах, что считаете,..
1:34:33
...будто сможете одновременно
арестовать и их, и меня?
1:34:37
Это может кончиться очень плохо,
Клариса, как на рыбном рынке.
1:34:43
А что, если я сделаю
это вместо вас?
1:34:44
Что именно?
1:34:45
Причиню им боль, Клариса.
Тем, кто причинил боль вам.
1:34:49
Что, если заставлю их
молить о пощаде?
1:34:52
Нет. Мне не стоит
об этом говорить.
1:34:54
Вы так чутко отличаете
хорошее от плохого, что можете..
1:34:57
...вообразить себя
моей соучастницей.