Hearts in Atlantis
prev.
play.
mark.
next.

:13:02
To nije bitno.
Ne bacaj tu legitimaciju.

:13:06
Knjige su suvo zlato.
:13:09
Najbolje nam vekovima pomažu
da prebrodimo noæ.

:13:14
Daj piscu vremena da te upeca.
Ne uspe li, naði drugoga.

:13:19
Misliš da možeš pokušati?
:13:22
Ako nemam druga posla.
:13:25
Pošteno. Ne boj se.
:13:28
Prièa o dva grada
završava odrubljivanjem glave.

:13:32
"Izgubljeni horizont", èarolijom
i nepoznatim mestima. Ništa bolje.

:13:39
Odakle ste otišli pre nego što ste
došli ovamo, g... Tede?

:13:44
S mesta koje nije bilo ovako lepo.
:13:48
Ti dugo živiš ovde?
:13:51
Da, otkako mi je tata umro.
:13:54
- Kad je bio taj tužan dan?
- Kad sam imao 5 g.

:13:59
Šest godina.
:14:01
Kladim se da znaš sve što se
dogaða na ovoj ulici.

:14:05
Svakako.
Jer ovde se ništa ne dogaða.

:14:14
- Šest godina.
- To je tek treptaj.

:14:17
Jednog æeš se dana složiti.
:14:21
Ben Džonson zvao je vreme
"starim æelavim prevarantom".

:14:26
Molim?
:14:27
Stari æelavi prevarant.
:14:31
Sviða mi se to.
:14:33
Mislim da se i meni sviða.
Ko je Ben Džonson?

:14:37
Engleski pisac, odavno je umro.
:14:41
Briljantan, ali blesav s novcem.
:14:44
I sklon vetrovima.
:14:48
Šta su vetrovi?
:14:58
Deca uvek misle da je prdež smešan.

prev.
next.