High Heels and Low Lifes
prev.
play.
mark.
next.

:37:04
Atunci ce fãceai, Danny?
:37:12
-Domnule...
-Stai jos.

:37:14
Domnule Mason, ºtiu cã am dat-o în barã.
:37:16
-Încercam sã rezolv.
-Ah, da, vãd.

:37:19
Cineva încearcã sã ne ºantajeze ºi tu încerci sã rezolvi
:37:22
împuºcând pe cu totul altcineva?
:37:26
Ce gândire aiurea, tâmpitul naibii!
:37:29
Nu ºtiam ce sã fac, pentru cã ºtiam cã vei fi nervos.
:37:32
Acum chiar cã ai dreptate.
:37:34
Dar acum sunt extraordinar de nervos.
:37:38
Nu se poate descrie exact starea mea de acum.
:37:41
-E de înþeles, maior Mason.
-ªi tu, Barry?

:37:45
Am fost foarte dezorientat de autorizaþia dumneavoastrã.
:37:51
De unde bostanul ãsta numãrul tãu?
:37:54
Nu ºtiu. Jur cã nu ºtiu.
:37:57
Scoateþi-l de aici pânã nu îl omor.
:38:00
Dã-mi telefonul!
:38:06
Sã nu te bagi în necaz cã jur cã te omor chiar eu.
:38:13
Am înþeles ºi am terminat.
:38:23
Un lucru e sigur, Kerrigan nu va fi bucuros când va afla.
:38:28
Mersi cã ai specificat ceea ce era evident.
:38:34
Ce zonã fainã. Nu e um loc unde sã te aºtepþi
la împuºcãturi pe stradã.

:38:38
-Bine, stai acolo!
-Mã scuzaþi, domnule.

:38:40
-Acest domn ar putea...
-Stau la camera numãrul 43.

:38:44
-Am vãzut tot.
-Erau douã femei la faþa locului.

:38:48
-Una blondã ºi una brunetã.
-Destul de atrãgãtoare.

:38:52
Cred cã a fost un accident. Ar putea avea legãturã cu drogurile.
:38:56
Da, nu aº face reclamã la asta.
:38:58
Ar putea scãdea preþurile din cauza asta. Mersi.

prev.
next.