High Heels and Low Lifes
prev.
play.
mark.
next.

:38:00
Dã-mi telefonul!
:38:06
Sã nu te bagi în necaz cã jur cã te omor chiar eu.
:38:13
Am înþeles ºi am terminat.
:38:23
Un lucru e sigur, Kerrigan nu va fi bucuros când va afla.
:38:28
Mersi cã ai specificat ceea ce era evident.
:38:34
Ce zonã fainã. Nu e um loc unde sã te aºtepþi
la împuºcãturi pe stradã.

:38:38
-Bine, stai acolo!
-Mã scuzaþi, domnule.

:38:40
-Acest domn ar putea...
-Stau la camera numãrul 43.

:38:44
-Am vãzut tot.
-Erau douã femei la faþa locului.

:38:48
-Una blondã ºi una brunetã.
-Destul de atrãgãtoare.

:38:52
Cred cã a fost un accident. Ar putea avea legãturã cu drogurile.
:38:56
Da, nu aº face reclamã la asta.
:38:58
Ar putea scãdea preþurile din cauza asta. Mersi.
:39:01
Domnule?
:39:04
Am gãsit teancuri mari de bani falºi.
:39:06
Avem o scãdere a preþurilor, o înºelare,
:39:10
o ambuscadã...ºi apoi ce mai avem?
:39:14
Apoi au împuºcat o târfã.
:39:16
Are vreo legãturã cu afacerea Goldmax?
:39:18
O blondã ºi o brunetã. Ce coincidenþã.
:39:21
Poate.
:39:23
Cine sunt femeile astea?
:39:27
Bine, dacã poþi sã dai de ei înainte de ora 10.
:39:30
Mã scuzaþi, am putea vorbi puþin cu tine?
:39:32
Sunt inspectorul Tremaine. El e McGill.
:39:36
Salut. ce vreþi?
:39:39
A zis ceva acel om?
:39:41
-Ce anume?
-Nu vorbeºte în somn? Ceva nume?

:39:44
Nu.
:39:46
Nu, e inconºtient.
:39:49
Dacã se trezeºte, sã ne anunþi.
:39:53
Desigur.
:39:55
Da. E un telefon în derivaþie. Voi primi imediat o linie directã.
:39:59
Da. Mulþumesc de ajutor.

prev.
next.