High Heels and Low Lifes
prev.
play.
mark.
next.

1:03:03
Miºcã, miºcã-te! Dispari!
1:03:05
Aici! Aici!
1:03:07
La o parte! Marº! Dispãreþi!
1:03:17
-Unde eºti?
-Unde crezi cã sunt?! Sunt în tren!

1:03:20
-Ai trecut de aeroportul Gatwick?
-Am trecut de aeroportul Gatwick?

1:03:26
-Ce, Gatwick?
-Da.

1:03:28
Da, da, am...trecut de el.
1:03:31
Da.
1:03:32
La urmãtoarea staþie trenul va trece peste un viaduct.
1:03:36
Când treci pe acolo aruncã valiza pe partea stângã a trenului.
1:03:39
-Ce?
-Sã faci bine sã o arunci peste acostament.

1:03:42
Nu am parcurs atâta drum pentru a arunca banii aiurea.
1:03:46
-Ai înþeles?
-Da...doar cã...

1:03:49
-Fã cum þi-am zis!
-Alo?

1:03:57
Salut! Ce mai faci?
1:03:59
Ce dracu' faci?
Aici e o proprietate privatã.

1:04:03
ªtii, nu am vãzut nici un semn de atenþionare.
1:04:05
Nu ar trebui sã fi aici.
1:04:07
Admiram vacile tale.
1:04:10
Sunt...Sunt de rasã fresianã?
1:04:14
Dispari, da?
1:04:16
ªtii ce? O sã fiu bucuroasã sã dispar imediat.
1:04:20
Nu m-ai înþeles, când îþi zic sã dispari atunci
asta ºi vreau sã faci!

1:04:26
Haide.
1:04:34
Te-am rugat politicos. Vreau sã dispari
de pe terenul meu, acum!

1:04:38
Oh, Doamne, mai lasã-mã cinci minute!
1:04:40
-Îþi zic eu...
-Ce?

1:04:43
O sã-mi tai picioarele? Am mai pãþit asta, prietene.
1:04:46
-Asta e. Sun la poliþie.
-Nu meritã efortul!

1:04:54
-Da, arunc-o pe geam.
-Sã o arunc pe geam?

1:04:56
-Peste creastã.
-Peste acostament?

1:04:59
Eºti bostan? Fã ce þi-am zis!

prev.
next.