How High
prev.
play.
mark.
next.

1:13:01
- Znaš, moram iæi.
- Ne, ne, ne, ne, ne.

1:13:04
Yo, dekane.
Zašto nas mrzite?

1:13:07
Oh, da, mrzim.
Mrzim pušaèe marihuane...

1:13:10
...koji misle da bi im se sve
trebalo poslužiti na tanjuru.

1:13:13
Vas dvojica ste sramota
za fakultet.

1:13:16
Yo, dekane, èovjeèe,
Što je to?

1:13:19
Oh, ovo. To su pozivnice
za našu sveèanost...

1:13:22
...na kojoj æe prisustvovati
podpredsjednik...

1:13:24
...i Lauren æe otkriti rezultate
istraživanja o Benjamin Franklinu.

1:13:28
Neki studenti æe biti pozvani...
oni koji proðu kolokvije.

1:13:32
Stvarno?
Ali vi ih neæete proæi.

1:13:35
Past æete, a onda æu vas
izbaciti s Harvarda.

1:13:39
Sretno uèenje, gospodo.
1:13:42
Jebem ti!
1:13:44
Pokušavam ovdje nešto uèiniti.
Ja sam ovdje svodnik.

1:13:46
- Prašku, kad æeš nam dati naš novac?
- Poslao sam vam 25$ pouzeæem...

1:13:50
25$?
Pouzeæem?

1:13:52
- Kojeg vi kurvice možete podijeliti.
- Koga ti zoveš kurvice, kurvo?

1:13:55
Napraškaj me.
Evo.

1:13:57
- Nije li to"Rižin Puff Daddy."
- Ne, ne, Praško. To je "Run M.S.G."

1:14:02
- Što slušaš, brate?
- Wu-Tang.

1:14:10
Mi ne slušamo to kinesko sranje.
Mi radimo ovo. To mi radimo.

1:14:13
Vi ne znate plesat!
1:14:16
Trebali bi sjesti.
1:14:18
Išèupat æu ti tvoje prelijepe okice,
razumiješ me?

1:14:21
Èekaj, Prašku.
Nemojmo brzo zakljuèivati.

1:14:24
Možda nam je došao vratiti novce.
1:14:26
Ne, ustvari,
došao sam po cure.

1:14:29
Ustvari, vratio si se da mi daš
dva umaka koje je tvoja mama...

1:14:36
Samo da izvadim leptira.
Samo da izvadim nož.

1:14:41
Hajde, kurvo.
1:14:50
Tko je kurvica sad, kurvo?
1:14:53
Trebam ošamarit jebenog
sebe zbog toga.

1:14:56
Svodnici prolaze kroz takvo sranje
s vremena na vrijeme.


prev.
next.