How High
prev.
play.
mark.
next.

1:13:01
-Znaš, moram da idem.
-Ne, ne, ne, ne, ne.

1:13:04
Yo, dekane.
Zašto nas mrzite?

1:13:07
Oh, da, mrzim.
Mrzim pušaèe marihuane...

1:13:10
...koji misle da bi im se sve
trebalo poslužiti na tanjiru.

1:13:13
Vas dvojica ste
sramota za fakultet.

1:13:16
Yo, dekane, èoveèe.
Šta je to?

1:13:19
Oh, ovo. To su pozivnice
za našu sveèanost...

1:13:22
...na kojoj æe prisustvovati
podpredsednik...

1:13:24
...i Loren æe otkriti rezultate
istraživanja o Bendžamin Frenklinu.

1:13:28
Neki studenti æe biti pozvani...
oni koji proðu kolokvijume.

1:13:32
-Stvarno?
-Ali vi ih neæete proæi.

1:13:35
Pašæete, a onda æu vas
izbaciti s Harvarda.

1:13:39
Sretno uèenje, gospodo.
1:13:42
Jebem ti!
1:13:44
Pokušavam ovde nešto da uèinim.
Ja sam ovde makro.

1:13:46
-Prašku, kad æeš nam dati naš novac?
-Poslao sam vam 25$ pouzeæem...

1:13:50
-25$?
-Pouzeæem?

1:13:52
-Koje vi kurvice možete podeliti.
-Koga ti zoveš kurvice, kurvo?

1:13:55
Napraškaj me.
Evo.

1:13:57
-Nije li to "Pirinèev Paf Dedi."
-Ne, ne, Praško. To je "Ran M.S.Dži."

1:14:02
-Šta slušaš, brate?
-Vu-Teng.

1:14:10
Mi ne slušamo to kinesko sranje.
Mi radimo ovo. To mi radimo.

1:14:13
Vi neznate da plešete!
1:14:16
Trebali bi da sednete.
1:14:18
Išèupaæu ti tvoje prelepe okice,
razumeš me?

1:14:21
Èekaj, Prašku.
Nemojmo brzo da zakljuèuješ.

1:14:24
Možda je došao
da nam vrati pare.

1:14:26
Ne, ustvari,
došao sam po cure.

1:14:29
Ustvari, vratio si se da mi daš
dva umaka koje je tvoja mama...

1:14:36
Samo da izvadim leptira.
Samo da izvadim nož.

1:14:41
Hajde, kurvo.
1:14:50
Ko je kurvica sad, kurvo?
1:14:53
Treba da ošamarim jebenog
sebe zbog toga.

1:14:56
Makroi prolaze kroz takvo sranje
s vremena na vreme.


prev.
next.