Kiss of the Dragon
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:02:02
Просто така. Първо ме
замесваш в тази бъркотия,

1:02:04
и после просто искаш да се отървеш от мен.
1:02:06
Аз съм те замесил?
1:02:08
Ти беше тази, която дойде
в магазина да пикаеш.

1:02:10
Сама ми предложи да ме зашиеш.
1:02:13
За нищо не съм те молил!
1:02:15
Помолих единствено да бъда сам.
1:02:18
Да, това си ти...не ти
трябва нищо, нито никой.

1:02:21
Имаш себе си и тъпата ти работа
да продаваш скариди чипсове.

1:02:25
Не продавам скаридени чипсове.
1:02:27
Да, сама го разбрах. Искам да кажа,
тъпа съм, но не съм толкова глупава.

1:02:30
- Аз съм ченге.
- Аз пък съм Дядо Коледа.

1:02:33
Кой е Дядо Коледа?
1:02:34
Един голям дебелак, с червен
костюм и с летящи елени?

1:02:37
Господи, нищо ли не знаеш?
1:02:42
Заведи ме тук.
1:02:47
Защо искаш да идеш там?
1:02:50
Най-доброто нещо, което можеш да
направиш, когато се загубиш,
е да се върнеш в началото.

1:02:53
Начало? Началото на кое?
1:02:56
Работата ми. Снощи.
1:03:02
Ти...Ти си бил там?
1:03:04
Работех с френското ченге.
1:03:07
- Ричард?
- Познаваш ли го?

1:03:10
Да. И аз бях там.
1:03:13
Червенокосата.
1:03:17
Да. Не, беше перука. Беше...
1:03:19
- Хайде.
- Почакай малко!

1:03:23
- Само преди секунда
искаше да се отървеш от мен.
- Ти си ми доказателството.

1:03:26
Ще те заведа в посолството,
и ще има кажеш всичко.

1:03:29
Не, не. Достатъчно съм загазила.
Няма да съм ти свидетелка.

1:03:32
Само ти можеш да ме спасиш.
1:03:34
Чуваш ли ме?
1:03:36
Дъщеря ми е у Ричард.
1:03:39
Но ти не мислиш за това, нали? Не!
1:03:41
Въобще не мислиш какво
ще стане с мен и с нея.

1:03:43
Разбира се, че не!
Мислиш си само за работата.

1:03:45
Само това те интересува, защото
само това имаш долнопробния
си полицейски живот.

1:03:49
Като премахнеш Ричард, някое
друго копеле ще го замести,..

1:03:52
някой, който само можем да се молим
да е по-малко копелдак от предишния.

1:03:54
Това е реалността!
1:03:56
Може и да не е твоя живот, но е моят.

Преглед.
следващата.