Kiss of the Dragon
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:02:02
Oh ne kolay,
önce beni iþin içine sok,

1:02:04
ve sonra beni
öylece býrak.

1:02:06
Ben seni iþin içine soktum öyle mi?
1:02:08
Dükkana gelip,
tuvaleti kullanmak isteyen sensin!

1:02:10
Kolumu dikmeyi teklif eden sensin.
1:02:13
Senden hiçbir þey istemedim!
1:02:15
Sadece yalnýz kalmak istedim.
1:02:18
Evet doðru,
hiçbir þeyi hiç kimseyi istemeyen sensin.

1:02:21
Sadece kendin ve aptal iþin.
1:02:25
Ben karidesçi deðilim.
1:02:27
Evet biliyorum,
ben salaðým ama o kadar da deðil.

1:02:30
- Ben polisim.
- Ben de Santa Claus.

1:02:33
Santa Claus kim?
1:02:34
Þiþman kýrmýzý tulumlu
uçan geyikleri olan birisi?

1:02:37
Gerçekten bilmiyor musun?
1:02:42
Beni buraya götür.
1:02:47
Neden oraya gitmek istiyorsun?
1:02:50
En iyi yol herþeyi kaybettiðinde
baþladýðýn yere dönmektir.

1:02:53
Baþladýðýn yer mi?
Ne demek bu?

1:02:56
Ýþime dün geceki.
1:03:02
Dün gece sen orada mýydýn?
1:03:04
Fransýz polisle birlikte.
1:03:07
- Richard?
- Onu tanýyor musun?

1:03:10
Evet ben de oradaydým.
1:03:13
Kýrmýzý saçlý.
1:03:17
Evet o peruktu --
1:03:19
- Hadi.
- Bir dakika!

1:03:23
- Az önce eve yolluyordun.
- Sen benim tanýðýmsýn.

1:03:26
Seni elçiliðe götüreceðim
ve onlara herþeyi anlatacaksýn.

1:03:29
Hayýr yeterince bataðýn içindeyim.
Senin tanýðýn olamam.

1:03:32
Beni kurtarabilecek tek kiþi sensin.
1:03:34
Anlamýyor musun?
1:03:36
Kýzým Richard'ýn elinde.
1:03:39
Ve sen bunu umursuyor musun?
Hayýr!

1:03:41
Ona ne olacaðý, bana ne olacaðý
umrunda deðil!

1:03:43
Tabi ki deðil,
çünkü sen sadece iþini düþünürsün!

1:03:46
Sen sadece iþini umursarsýn,
çünkü sýradan bir polis hayatýn var.

1:03:49
Richard'ý indirsen bile,
ondan daha iyi olsun..

1:03:52
diye dua edeceðin birisi daha var!
1:03:54
Ve bu gerçek!
1:03:56
Belki senin gerçeðin deðil ama benim!
7 gün 24 saat


Önceki.
sonraki.