Legally Blonde
prev.
play.
mark.
next.

:44:01
I ovdje sam da raspravimo
trenutnu pravnu situaciju.

:44:04
Šta kažeš?
:44:06
Razumijete li
šta je osnova predmeta jurisdikcije?

:44:10
- Ne.
- Ne bih rekla.

:44:12
Pa, prema "habeas corpusu". . .
:44:16
vi i Miss Bonifante
ste pravno bili u braku. . .

:44:19
što samim tim
nju ovlašæuje. . .

:44:21
na sve ono što se
sa pravnog aspekta odnosi. . .

:44:23
na ravnomjernu podjelu
svih dobara.

:44:26
Šta kažeš?
:44:28
Obzirom na èinjenicu da ste
zadržali ovo prebivalište. . .

:44:32
Miss Bonifante je ovlaštena. . .
:44:34
da u potpunosti preuzme vlasništvo
nad svim pseæim stvarima. . .

:44:36
i to æe stupiti na snagu. . .
ovoga èasa.

:44:42
Reci mu, Paulette.
:44:49
Ja uzimam psa, glupane!
:44:54
To je sjajno! Uspjeli smo!
:45:00
Doði meni.
:45:02
Oh, bože, jeste ga vidjeli?
:45:03
Mora da se još
èeška po glavi.

:45:05
Što mora biti lijep odmor za
njegova jaja.

:45:17
Hvala ti.
:45:24
Prema sluèaju
Swinney protiv Neuberta. . .

:45:26
Swinneyu, koji je bio i
dobrovoljni donator sperme. . .

:45:29
je dozvoljeno pravo na posjete
onoliko dugo koliko. . .

:45:31
to unaprijed ugovorno odrede
roditelji.

:45:32
Dakle, ako bi se držali
sluèajeva iz prošlosti. . .

:45:35
Mr. Latimer se nije prikradao uokolo.
:45:38
Bio je jasno u granicama svojih prava
da pita za posjetu.

:45:41
Ali Swinney je bio
donator sperme samo jednom. . .

:45:44
a naš optuženi
je bio stalni donator sperme. . .

:45:48
koji je uz to
uznemiravao roditelje. . .

:45:51
svojim zahtjevima za posjetu.
:45:52
Ali da nije bilo sperme ovog èovjeka. . .
:45:55
to dijete o kojem je rijeè
nebi ni postojalo.

:45:57
E, sada
razmišljaš kao pravnik.


prev.
next.