Legally Blonde
prev.
play.
mark.
next.

:56:00
и библијата.
:56:02
Ти си вистински анѓел.
:56:04
Па, како си?
Добро ти е?

:56:08
Изгледаш толку... портокалово.
:56:11
Навистина ми е драго што
дојде ти, а не Калахан.

:56:14
Тој мисли се најдобро.
Навистина е брилијантен.

:56:17
Подобро да е, за тоа
колку што го плаќам.

:56:19
Морам да ти ја кажам вистинската
причина заради која дојдов.

:56:22
Професорот Калахан ни рече дека
навистина ни треба твоето алиби.

:56:25
Ел, не можам.
:56:30
Не разбираш.
:56:32
Кој би можел да те разбере
подобро од мене?

:56:34
Тоа е толку срамно.
:56:37
Што и да е тоа Брук,
може да те спаси.

:56:40
Токму тоа би ме уништило.
:56:42
Како?
:56:46
Своето богатство го заработив
на можноста...

:56:49
женското тело да го направам совршено
со помош на моите вежби за задникот.

:56:52
Ми помогна да се намалам
од шестка на четворка.

:56:53
Тоа е супер!
:56:59
На денот кога Хејворт беше убиен...
:57:06
јас правев...
:57:07
Што?
:57:09
Јас правев липосукција.
:57:14
ЛИПОСУКЦИЈА!
:57:16
Леле, Боже!
:57:18
Знам! Грозна сум!
:57:20
Тоа не е како кај нормалните жени
кои можат да имаат такви задници.

:57:22
Ако моите обожаватели дознаат
дека сум го направила тоа...

:57:24
би изгубила се!
:57:28
Веќе го изгубив сопругот!
:57:32
Подобро да одам во затвор отколку
да ја изгубам својата репутација.

:57:36
Брук... твојата тајна
кај мене е сигурна.

:57:44
Ти благодарам.
:57:48
Вивиен, донеси ми кафе.
:57:50
Утре, Герард и Боби треба
на направат...

:57:52
два разговори.
:57:53
Бившата жена доаѓа
за околу еден час.

:57:55
Според ова известување од
затворот...

:57:56
нашата клиентка неодамна имала
посета од сестра...

:57:59
госпогица "Делта Ну".

prev.
next.