:17:03
за внезапното напускане
на кадет Фаусто.
:17:06
Много дипломатично от твоя страна.
:17:09
Но ще има разследване.
:17:11
И от това, което научих...
:17:13
нещата няма да са добре
за теб, Стоун.
:17:16
Десетина кадети са дали
показания под клетва...
:17:20
Хората на Фаусто...
:17:21
казват, че не съм наоколо...
:17:23
когато е станал инцидента.
:17:27
Смятам, че в известна степен
ти си отговорен
:17:29
за случилото се..
:17:30
Аз ще трябва да реша
кой да бъде наказан.
:17:33
[lnhales sharply]
:17:36
Което ме води до нещо
по-лично.
:17:41
Сър...
:17:42
Видял съм как
гледаш дъщеря ми.
:17:45
Аа, да.
:17:47
Мъдеър баща е онзи,
който се грижи за детето си.
:17:50
Бих бил много радостен
да имам разрешението ви...
:17:51
да прекарвам повече време с нея.
:17:54
И дума да не става.
:17:57
Не те виждам
като добър партньор за нея...
:18:00
въпреки очевидните ти преимущества.
:18:04
Ти си роден
водач, Стоун...
:18:07
но ти нямаш
и капка човечност.
:18:11
Не искам дъщеря ми
да бъде с някой като теб.
:18:14
Въпреки това...
:18:15
Мисля, че няма да можете
да ни разделите.
:18:18
Така ли?
:18:19
В замяна на вашето разрешение
да виждам Габриела...
:18:22
Не само ще ви позволя да
запазите академията си...
:18:26
Но ще ви дам нещо много
по-важно.
:18:29
Мислиш, че парите на баща ти...
:18:30
ти позволяват да ме
заплашваш така?
:18:33
Ще информирам баща ти,
че вече не си добре дошъл тук.
:18:43
Вие ще ми дадете каквото искам...
:18:45
и в замяна, аз ще
ви дам душата ви...
:18:49
безсмъртната ви душа.