Mimic 2
prev.
play.
mark.
next.

:31:02
Itt van valami.
:31:03
Bocsásson meg.
:31:12
Mi a franc az?
Sperma?

:31:17
Hé. Hello,
hozzátok beszélek.

:31:20
Nyugi pajtás.
Kopj le, OK?

:31:24
Nyilvánvalóan tudatában van,
hogy nincs felhatalmazásom...

:31:26
...megvitatni önnel az eljárást,
:31:28
de egy gondolatomat megosztanám.
:31:32
Azok a napok, amikor egy pisztollyal és egy
fogpiszkálóval meg lehetett New York-ot tisztítani...

:31:36
...már elmúltak.
:31:38
Ennyi.
Már túl sokat késik.

:31:42
Menjünk.
:31:51
Mi a...
Ki csinálta ezt?

:31:56
Itt volt amikor bejöttél?
:31:57
Nem.
:32:17
Lou!
:32:19
Hé, Lou!
:32:22
Lou!
:32:27
Remi?
Mi a... mi folyik itt?

:32:31
Mi a franc ez az egész?
:32:33
Mit gondolsz, Morrie?
Egy rossz tréfa. Hol van Lou?

:32:37
Hát én nem láttam.
:32:40
A takarítós szekrény nyitva van...
:32:43
...szóval valószínûleg itt van valahol.
:32:45
Esetleg ide tudnád hozni?
:32:49
Nem,
majd én kiszedlek.

:32:52
Csak állj hátrébb.
:32:54
Morrie, ne próbáld
meg egyedül elpakolni ezt a cuccot.

:32:56
Túl nehéz.
:32:57
Ellenkezõleg, édesem.
:32:59
Járok gyúrni.

prev.
next.