Moulin Rouge!
印刷プレビュー.
cd.
ブックマーク.
次へ(_n).

:07:01
おい 止めろ 止めろ!
無し 無し 無し 無し!

:07:02
聞きがたい短調な低音は止めて
私の台詞をかき消しちゃうわ

:07:06
もう少しそのピアノの杖の装飾を
明るくすることはできないかしら?

:07:08

:07:12
尼が丘のことを言うとは思えないよ
:07:14
もし彼が
「The hills are vital in toning the descant」と歌ったら?

:07:17
違う そうじゃない 丘は地震と揺れだよ
違う 違う 違う 違う 丘は・・・

:07:26
違う
違うよ 丘は・・・

:07:28
丘は・・・
丘は・・・

:07:30
永遠のマントラ(経文)を歌っているのじゃよ
:07:32
フランクは黙ってて
:07:37
The hills are alive
(丘は生きている)

:07:44
With the sound
(音楽の)

:07:46
Of music
(響きとともに)

:07:57
The hills are alive with
the sound of music! それいいね!

:08:02
The hills are alive
With the sound

:08:04
Of music
:08:07
完璧だよ!
:08:09
With songs they have sung
(歌は歌われている)

:08:12
For a thousand years
(何千年もの間)

:08:21
素晴らしい!
:08:23
オードリー
2人で一緒に台本を書くべきだよ
何を言っているの?

:08:27
トュールーズの提案は
オードリーと私が一緒に台本を書くというものだった・・・

:08:30
オードリーがどうしたいか聞く前に・・・
じゃあね

:08:32
パリで最初の仕事だね
:08:36
トュールーズ
ジドラーは絶対に許可しないよ

:08:38
ちょっと聞きたいのだけど
今までにこういうものを書いたことある?

:08:41
無いよ
:08:43
彼には才狽ェある!
:08:46
冗談抜きで彼がいいと思うんだ!
才狽ェあると思うんだ

:08:50
The hills are alive
with the sound of music.

:08:53
よし サティーとクリスチャンでやろう
:08:55
俺たちがいつも夢みてきた
本当のボヘミアン革命的なショーができるよ

:08:59
でもどうやってジドラーに認めさせる?
トュールーズには作戦があった・・・


印刷プレビュー.
次へ(_n).