1:19:00
	Toto je kraksòa zo '73, Frank.
Rýchlejie u ís nemôe.
1:19:19
	Sleduj to.
Môj junior je v TV.
1:19:22
	Jei, Harlan! Prosím!
Musí to by èisté!
1:19:26
	Skoro si zranila juniora.
1:19:29
	- Nerozumie tomu.
- Skutoène?
1:19:31
	A èomu by som asi tak nemal rozumie?
1:19:35
	Veï o to ide, Harlan.
1:19:36
	Aj keï ti to vetko vysvetlím,
tak aj tak to nepochopí.
1:19:39
	Kriste.
1:19:41
	Bol to perfektný plán.
Prostý a jednoduchý.
1:19:45
	Áno, mali sme jednoduchý plán.
1:19:46
	Kázala si mi ho zopakova 8 milión krát.
1:19:53
	Poèkaj. Poèkaj.
Pozri sa na mòa. Spoma¾.
1:19:56
	Zopakuj mi to te raz.
Má...
1:19:59
	Dobre, mám ís do Detroitu, nájs
nejakú feáèku, privies ju sem...
1:20:03
	...a nahovori ju na kráde Frankových
liekov, aby to vypadalo e ich predáva.
1:20:06
	Dobrý chlapec.
1:20:07
	Urobil som presne to, èo si chcela.
Naiel som perfektné dievèa.
1:20:11
	Neurobil si to, èo som chcela.
Priviedol si dvoch feákov a nie jedného.
1:20:16
	A potom sa ten ksicht objavil
tu v mojej práci.
1:20:19
	Má vôbec predstavu, èo si urobil?
Bol to jej brat.
1:20:23
	- Nepozeraj tak na mòa.
- Buï ticho.
1:20:25
	- Ja som ho sem nepriviedol.
- Dr hubu!
1:20:27
	Priviedol si ho do Frankovho domu.
1:20:29
	Rozumie, ty hlupák?
1:20:32
	- Podviedol si ma.
- Zabila si ho!
1:20:34
	Nikto nemal by zabitý.
1:20:37
	- Ber si to!
- Nechcem tú zbraò!
1:20:39
	Frank tu bude kadú chví¾u.
Choï u!
1:20:41
	Vôbec netuím, ako si ma mohla
na toto nahovori.
1:20:43
	No tak, Harlan, prosím!
Pozri sa pravde do oèí!
1:20:47
	Chcel si to, èo mal tvoj brat,
a sám si nemal ancu to získa.
1:20:50
	Preèo si sa za neho nevydala?
1:20:53
	- Èo?
- Preèo si sa proste za neho nevydala?
1:20:55
	Poèúvaj.
1:20:58
	Celý môj ivot som sa o niekoho starala...