Out Cold
prev.
play.
mark.
next.

:22:02
Upravo sam o tome
htio razgovarati.

:22:05
Jesi li...?
:22:08
Jesam li...?
:22:09
Jesi li za veèeru
sa mnom sutra naveèer?

:22:14
Molim? Uèinilo mi se
kao da me zoveš na spoj.

:22:17
Možemo se naæi u restoranu.
U 20:00 h?

:22:20
Može.
:22:21
Moram iskoristiti dim.
Poželi mi sreæu.

:22:23
Vidimo se.
:22:27
Jutro, g. Majors.
-Molim te...

:22:30
moj tata je bio g. Majors.
:22:32
Zapravo se prezivao Mankowitz.
Zovi meJohn.

:22:35
Odakle da poènemo?
:22:38
Veæina ne može
prijeæi planinu u danu.

:22:40
Ali ja nisam veæina.
Uhvati ritam, frajeru.

:22:58
Pig Pene, jesi li bio
kad na lezbijskome chatu?

:23:03
Valja li to što?
-Ne znam.

:23:05
Nisam.
:23:08
Vidite li ono?
Toje Hangman s Peak.

:23:10
Kvragu, spuštaš se niza nj?
-Da, mrakje.

:23:13
Ali kako vidite,
ne može se lako do njega.

:23:16
S vuènicom do vrha postao bi
najpopularnijom stazom u nas.

:23:20
Razmislit æu o tome.
Sviða mi se tvoj nastup.

:23:24
Možda zatrebam malu pomoæ.
-Zašto?

:23:28
Ulagaèi dolaze vidjeti teren.
:23:31
Plašljivi su.
:23:33
Cijeli se gradiæ mora
založiti da stvar proðe.

:23:37
Muntz nema dovoljno moæi za to.
:23:41
Ali ti imaš.
:23:44
Èujete lime?
:23:46
Dobro.
Kako ste vjerojatno èuli...

:23:49
BulIMountain æe do iduæega
tjedna imatinovo rukovodstvo.

:23:52
Prodajem ga
za mnogo amerièkih dolara...

:23:56
vašemu buduæem šefu
g.Johnu Majorsu!


prev.
next.