Pearl Harbor
Преглед.
за.
за.
следващата.

:07:01
Просто мисля, че...
:07:04
Безразсъдно и безотговорно е,
:07:05
ако го правиш, за да се изфукаш.
:07:06
Но аз го направих, за да
вдъхновя тези мъже, сър

:07:10
по начина, по който
вие ме вдъхновихте.

:07:11
Мисля, че французите
дори имат дума за това,

:07:13
когато мъжете се съберат,
за да уважат своите лидери.

:07:15
Наричат го "un hommage", сър.
:07:17
-Какво?
-"Un hommage", сър, почитание.

:07:18
Това са глупости, МакКоули!
:07:23
Но са много,
много хубави глупости.

:07:27
Благодаря, сър.
:07:31
МакКоули, напомняш ми за мен
преди 15 години.

:07:34
Ето защо трябва да обсъдим това.
:07:36
Седни, синко.
:07:46
Британците са те приели
в "Ийгъл Ескадрон".

:07:49
Утре заминаваш за Англия,
:07:51
ако все още искаш да отидеш.
:07:56
Малцина британски пилоти
са всичко, което стои

:07:58
между Хитлер и пълната
му победа в Европа.

:08:00
Те ще се нуждаят от цялата помощ,
която могат да получат.

:08:03
Да, сър. Заминавам.
:08:04
Само за протокола...
:08:06
Трябва да те помоля да премислиш.
:08:08
Сър?
:08:10
Рано или късно ние ще
влезем в тази война,

:08:12
независимо дали ни харесва или не.
:08:14
И аз ще имам нужда
от най-добрите си пилоти.

:08:16
Така че мое задължение е
да те помоля да останеш.

:08:19
Майоре, вие какво бихте направили?
:08:25
Ако бях аз,
:08:29
щях да отида.
:08:31
Да не би да оплешивявам тук, отзад?
:08:34
Човече, аз съм един
добре изглеждащ кучи син.

:08:38
Никога не умирай.
:08:39
Умиране. Това е точно
:08:42
концепцията, върху която
ще работиш довечера.

:08:45
Слагаш капка от това
карамфилово масло под очите си,

:08:49
така че да ти залюти добре.
:08:51
Хващаш сестрата насаме,
поемаш си въздух,

:08:54
позволяваш й да види
как очите ти блестят

:08:56
и казваш: "Бейби,
обучават ме за война


Преглед.
следващата.