Pearl Harbor
Преглед.
за.
за.
следващата.

:37:09
Истина ли е,
:37:10
че хората са все още живи,
хванати в капана на Аризона?

:37:16
Можем да чуем ударите отвътре.
:37:18
Правим всичко възможно, за да
достигнем до тях,

:37:20
но те са на 40 стъпки под водата.
:37:28
Обучени сме да мислим,
че сме неуязвими.

:37:30
А сега нашите най-горди
кораби бяха унищожени

:37:35
от враг, който считахме за безопасен.
:37:39
Притиснати сме до стената, господа.
:37:41
Ето защо трябва да
отвърнем на удара.

:37:45
Ще атакуваме островите
Маршал и Гилбърт, сър.

:37:48
Имам предвид удар в сърцето на Япония,
по начин, по-който те ни удариха,

:37:53
Господин президент,
:37:55
Пърл Харбър ни хвана неподготвени,
защото не искахме да приемем фактите.

:37:59
Сега не време да ги
игнорираме отново.

:38:02
Имаме далекобойно бомбардировачи,
но не и място, от което да излитат.

:38:05
Средният изток е далече,
а Русия няма да ни позволи

:38:09
да нападаме оттам.
:38:12
Адмирале.
:38:13
Флотските самолети са малки.
:38:15
Те са леко въоръжени
и имат малък обсег.

:38:17
Трябва да ги закараме
близо до Япония.

:38:20
Рискуваме нашите самолетоносачи,
а ако ги загубим,

:38:23
няма да имаме защита
срещу едно нападение.

:38:25
Някой в тази стая
мисли ли, че победата е възможна,

:38:28
без да се изправяме
директно пред опасност.

:38:30
Ние сме във война.
Разбира се, че има риск.

:38:33
Но премислете риска,
г-н президент.

:38:35
Ако японците ни нападнат точно сега
:38:38
те ще достигнат до Чикаго,
преди да успеем да ги спрем.

:38:43
Джентълмени,
:38:47
повечето от вас не ме познават
от времето, когато използвах краката си.

:38:52
Бях силен, горд...
и арогантен.

:38:55
Сега се чудя,
всеки миг от моя живот,

:38:59
защо господ ме сложи в тази количка.

Преглед.
следващата.