Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

1:06:00
Για να εξηγήσουμε
τις αποκρυπτογραφήσεις,

1:06:03
θα τις ερμηνεύσουμε.
1:06:05
Δηλαδή, θα μαντέψετε τι λένε.
1:06:08
Χρησιμοποιούν το αισθητήριό τους.
1:06:11
Μαντεύουμε. Σαν να παίζουμε
σκάκι στο σκοτάδι.

1:06:14
Δίνουμε προσοχή σε κάθε φήμη,
κάθε κίνηση σκάφους και ανδρών.

1:06:20
Στον Στόλο της Ασίας οι ντόπιοι
κοιτούσαν το πρόβλημα από έξω.

1:06:24
Τίποτα χειρότερο δεν θα είναι
από μια επίθεση στο Περλ.

1:06:28
Θα αφανίσει
τον Στόλο του Ειρηνικού.

1:06:31
Δηλαδή, να κινητοποιήσουμε τον
στόλο με κόστος εκατομμυρίων...

1:06:35
...βασιζόμενοι σε αυτό
το προαίσθημα που έχετε εσείς.

1:06:40
Δουλειά μου είναι να συγκεντρώνω
και να ερμηνεύω στοιχεία.

1:06:43
Το να παίρνετε δύσκολες αποφάσεις
βασιζόμενος σε πληροφορίες...

1:06:48
...από τη μικρή μου ικανότητα να
αποκωδικοποιώ, είναι δουλειά σας.

1:06:52
Σπάστε τον αναθεματισμένο κώδικα
για να πάρω καλύτερη απόφαση!

1:06:56
Μάλιστα, κύριε.
Προσπαθούμε.

1:07:16
Ίσως πρέπει να θέσουμε
σ'επιφυλακή τον Στόλο.

1:07:24
ΕΛΠΙΔΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΙΡΗΝΕΥΤΙΚΕΣ
ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ Η.Π.Α. ΚΑΙ ΙΑΠΩΝΙΑΣ

1:07:27
Αν η αισιοδοξία
αποδειχτεί αβάσιμη...

1:07:29
...τι θα κάνει ο Στρατός
για να προστατέψει τα πλοία μου;

1:07:32
Σε ακτίνα 10 μιλίων απ'το λιμάνι
έχουμε μαχητικά...

1:07:36
...στο Γουίλερ και
βομβαρδιστικά στο Χίκαμ.

1:07:46
Δέκα μοίρες αριστερά.
1:07:49
Φτιάξαμε ραντάρ που εντοπίζει
αεροσκάφη σε απόσταση 125 μιλίων.

1:07:53
Ακόμα όμως δεν έχει δοκιμαστεί.
1:07:55
Είδα τις νέες οθόνες ραντάρ,
Επισμηναγέ.

1:07:58
Δεν διακρίνεις αν είναι δικά μας
ή ένα σμήνος πουλιών.


prev.
next.