Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

2:15:02
...δεν πρέπει να μένουν
πράγματα ανείπωτα.

2:15:05
Πρέπει να δεχτούμε την αλήθεια.
2:15:07
Η αλήθεια είναι ότι και οι δύο
αγαπάμε την ίδια γυναίκα.

2:15:18
Πρώτη φορά ένιωσα έτσι
για μια κοπέλα.

2:15:24
Δεν μπορούσα να κρατηθώ,
όπως δεν μπορούσες κι εσύ.

2:15:30
Αυτό όμως είναι διαφορετικό.
2:15:32
Δεν θέλω η Έβελιν να χάσει
δεύτερη φορά τον αγαπημένο της.

2:15:36
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
Είμαστε σε πόλεμο.

2:15:39
Εκείνη το ξέρει.
2:15:41
Ντάνι, μην το κάνεις αυτό.
Μην πας στην αποστολή.

2:15:46
Δεν έχεις τίποτα ν'αποδείξεις.
2:15:49
Με προστατεύεις από παιδί.
2:15:52
Έχεις την ανάγκη προστασίας
πού και πού.

2:16:03
3 Μαρτίου, 1942
2:16:15
Σας ζητώ να συμμετάσχετε σε
μια άκρως επικίνδυνη αποστολή.

2:16:20
Κοιτάξτε τον διπλανό σας.
2:16:22
Είναι σίγουρο ότι σε 6 βδομάδες...
2:16:24
εκείνος ή εσείς...
2:16:28
...θα έχετε σκοτωθεί.
2:16:32
Όσοι έχουν το θάρρος
να το δεχτούν...

2:16:35
...να κάνουν ένα βήμα μπροστά.
2:16:45
Και η γιαγιά σας απογειώνει Β-25
σε διάδρομο ενός μιλίου.

2:16:49
Θα σας εκπαιδεύσω να το
απογειώνετε στα 467 πόδια.

2:16:54
Διότι στα 468 πόδια...
2:16:57
...σκοτώνεστε.
2:16:59
Μόλις το απογειώσετε,
θα το πετάτε σαν μαχητικό...


prev.
next.