Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

2:20:00
Οι Γιαπωνέζοι είχαν πάνω από 300.
2:20:03
Τι ζημιά θα τους κάνουμε άραγε;
2:20:06
Δεν φοβόμαστε, κύριε.
2:20:08
Αλλά ίσως πεθάνουμε χωρίς
να μάθουμε γιατί το κάναμε.

2:20:14
Στο Περλ μας χτύπησαν
με μια βαριοπούλα.

2:20:19
Αυτή η επιδρομή,
έστω κι αν τα καταφέρουμε...

2:20:22
...θα είναι μια αγκίδα,
2:20:25
αλλά θα τρυπήσει την καρδιά τους.
2:20:28
Η νίκη ανήκει σε αυτούς
που πιστεύουν πιο πολύ σε αυτή...

2:20:31
...και περισσότερο χρόνο.
2:20:35
Εμείς θα πιστέψουμε. Θα κάνουμε
και την Αμερική να πιστέψει.

2:20:39
Συνταγματάρχη!
Θέλω να σας πω!

2:20:44
Συγγνώμη, ταγματάρχη Τζάκσον.
2:20:46
Με θυμάστε;
2:20:49
Ασφαλώς. Συγγνώμη.
Είχα σκοπό να σας ευχαριστήσω.

2:20:53
Ίσως μπορείτε.
2:20:54
Όταν έρθουν τα νέα για τα παιδιά
του Ντουλίτλ, θέλω να είμαι κει.

2:21:01
Δεν καταλαβαίνω
τι θέλετε να πείτε.

2:21:05
Πώς ξέρετε γι'αυτή την αποστολή;
2:21:08
Από μια αθέλητη αποκάλυψη.
2:21:10
Από έναν ιπτάμενο φίλο σας;
2:21:14
Ρωτώ για δύο πιλότους.
2:21:16
Θα μπουν σε μεγάλο κίνδυνο.
2:21:18
Θέλω να είμαι κει για ν'ακούσω
αν έζησαν ή αν πέθαναν.

2:21:26
Οι πιο πολλοί αξιωματικοί
θα σας έβαζαν μέσα.

2:21:28
Οι πιο πολλές νοσοκόμες δεν θα
έβαζαν το δάχτυλο στην αρτηρία.

2:21:38
Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ τίποτα.
2:21:46
Ρεντ...
2:21:47
Νομίζεις πως μας επέλεξαν
επειδή είμαστε νέοι και άμυαλοι;

2:21:53
Είμαστε η αιχμή του δόρατος.
2:21:59
ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΕΤΙ


prev.
next.