Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

2:24:01
θα έβρισκα τον πιο γλυκό
στρατιωτικό στόχο...

2:24:03
...και θα οδηγούσα
το αεροπλάνο πάνω του.

2:24:10
Αυτό θα έκανα εγώ.
2:24:14
Είμαι 45 χρόνων.
2:24:16
Εσείς έχετε ολόκληρη
τη ζωή μπροστά σας.

2:24:20
Κάν'τε ό,τι αποφασίσετε.
2:24:29
Η αποστολή ξεκινά σε δύο ώρες.
2:24:31
-18 Απριλίου, 1942
-Μείνε εδώ.

2:24:37
Μην τους μιλήσεις
και δεν θα σου μιλήσουν.

2:24:40
Κάνε ότι δακτυλογραφείς
τις πληροφορίες που σου δίνουμε.

2:24:45
Είμαι η Ορφανή Άνι
από το Pάδιο Τόκιο και μιλώ...

2:24:49
...στα μοναχικά αγόρια.
2:24:51
Προσέχετε γιατί ο εχθρός
θα σας σκοτώσει.

2:24:53
Ίσως έχει δίκιο.
2:24:59
Γιαπωνέζικο σήμα!
2:25:03
Το ραντάρ αναφέρει γιαπωνέζικα
περιπολικά σε 400 γιάρδες.

2:25:06
-Πόσο μακριά;
-400 γιάρδες.

2:25:09
Ρίτσαρντς! Γιαπωνέζοι
στις 400 γιάρδες. Πάμε!

2:25:12
Ο ναύαρχος Χέλσι διατάζει
τα καταδρομικά να ρίξουν!

2:25:14
Μπορεί ν'αποκαλύψουν τη θέση μας.
Γενικός συναγερμός!

2:25:24
Δύσκολα τα πράγματα.
2:25:32
Γιαπωνέζοι ένα μίλι μακριά!
Ανέφεραν τη θέση μας.

2:25:35
Πρέπει να φτάσουμε τα 400 μίλια.
Πόσο απέχουμε τώρα;

2:25:38
624 μίλια.
2:25:40
Τι θα κάνουμε;
2:25:41
624 μίλια. 14.000 μίλια...
2:25:46
Δεν ξέρω αν τα καύσιμα φτάνουν
για να πάτε ως την Κίνα.

2:25:51
Τώρα!
Απογειωνόμαστε τώρα!

2:25:54
Πιλότοι, στα αεροσκάφη σας.

prev.
next.