Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

:07:01
Ma just mõtlesin et ...
hästi, ma ...

:07:04
See on hoolimatu
ja vastutustundetu ...

:07:05
kui te teete just seda
enda tõestamiseks.

:07:07
Kuid ma tegin seda proovimaks
mehi innustada, söör

:07:10
sellel teel, milleks
teie innustasite mind.

:07:12
Ma usun prantslasi,
neil on isegi väljend selleks ...

:07:14
kui mehed lähevad koos
oma liidri järel.

:07:16
Nad kutsuvad seda
usaldustunnistuseks, söör.

:07:17
- Kuidas?
- Usaldustunnistuseks, söör.

:07:19
See on jama, McCawley!
:07:24
Kuid see on väga,
väga hea jama.

:07:27
Tänan teid, sir.
:07:31
McCawley, tuletate mulle meelde
mind ennast viisteist aastat tagasi.

:07:35
Mille pärast me peame
seda arutama.

:07:37
Võta istet, poeg.
:07:47
Inglased aktsepteerisid sinu
kandatuuri oma Eagle eskadrilli.

:07:50
Sa lähed Inglismaale,
homme ...

:07:52
kui sa ikka tahad minna.
:07:54
Huh. Vau.
:07:57
Veel mõned Inglise lendurid
on kõik, kes püsivad...

:07:59
Hitleri teel
lõpliku võiduni Euroopas.

:08:01
Seepärast nad vajavad
kogu võimalikku saadavat abi.

:08:03
Jah, söör.
See on minu kohus.

:08:05
Olles selle ära öelnud ...
:08:07
olen kohustatud paluma sind
järele mõtlema.

:08:09
Söör?
:08:11
Varem või hiljem oleme me
sunnitud osalema selles sõjas ...

:08:13
kas me tahame seda või mitte.
:08:15
Ja ma vajan kõiki
oma parimaid lendureid.

:08:17
Nii on see minu kohus
paluda sind siia jääda.

:08:20
Major, mida teie teeksite?
:08:25
Kui see oleks mina ...
:08:29
Ma läheksin.
:08:32
Minge nüüd. Ma hakkan kiilakaks
muutuma tagant paremalt?

:08:34
Ooh!
:08:35
Mees, ma olen parima
välimusega koerapoeg.

:08:38
Ei sa sure kunagi.
:08:40
Surema. See on täpne ...
:08:43
arusaamine sinu
täna õhtusest tööst.

:08:46
Sa pane tilk nelgipuu õli
oma silmade alla

:08:49
ja lase neil mõjuda ülespoole.
:08:51
Kui sa oled oma põetajaga üksinda,
siis tõmba hinge ...

:08:55
lase tal näha oma silmis pisaraid ...
:08:57
ja ütle,"Lapsuke, nad on
mind treeninud sõjaks ...


prev.
next.