:05:03
U redu, Danny!
Pokaimo im kako se leti.
:05:05
Zaigrajmo kukavice.
Spreman?
:05:06
Ovo nije farma i ovo nisu
zapraivaèi usjeva. Neæu.
:05:10
Nemoj biti dijete. Zna to...
-Neæu, Rafe.
:05:12
Ja idem na tebe.
Moe skrenuti ili me pogoditi.
:05:18
Koji vrag...
-Evo ih.
:05:23
Zato me uvijek jae, Rafe?
:05:26
Na koju æe stranu?
:05:29
Mislim da æu desno.
Ne, lijevo.
:05:34
Dobro, znaèi idemo lijevo?
-Da. Desno?
:05:36
Da, desno ili da, lijevo?
:05:38
Sad si me zbunio!
Ne znam! Odluèi se!
:05:44
Rafe, idemo desno!
:05:56
To su hladnokrvni aevi.
:05:58
Rekao si neto?
:05:59
Da vam kaem neto!
Ti deèki s farme su prizemljeni!
:06:02
Da, gospodine!
Posve neopravdano koritenje voj...
:06:05
Vojnih zrakoplova.
:06:09
Donesi mi kapu.
:06:10
Poalji ih u Doolittleov ured.
:06:13
Nakon dvije godine obuke...
:06:15
vjeruje da je avion od
45000 $ tu za tvoju zabavu?
:06:19
Ne, gospodine. Samo sam
htio zadrati svoju otrinu.
:06:22
A to je bio onaj izvrnuti
luping prologa tjedna?
:06:24
Izotravanje vjetine?
:06:26
To nije izobrazba
nego kaskaderstvo.
:06:28
I osobno smatram to
nesmotrenim i neodgovornim.
:06:34
Bojnièe...
:06:38
Kakoje to moguæe kada ste vi
prvi èovjek koji je to izveo?
:06:41
Ne pametuj, sinko.
-Ne, gospodine.
:06:43
Nisam htio biti nepristojan.
Samo mislim da...
:06:46
Nesmotreno i neodgovornoje
ako se èovjek pravi vaan...
:06:49
ali ja sam to radio
da nadahnem ljude.
:06:52
Onako kako ste
vi nadahnuli mene.
:06:54
Vjerujem da Francuzi
imaju i rijeè za to...
:06:56
kad mukarci odaju
potovanje svojim voðama.
:06:58
Nazivaju to homage.
-to?