Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

:07:00
Homage, gospodine.
-Sranje, McCawley!

:07:06
Ali vrlo dobro sranje.
:07:09
Hvala, gospodine.
:07:13
McCawley, podsjeæaš me
na mene prije 15 godina.

:07:16
Zato moramo
raspraviti o ovome.

:07:18
Sjedni, sinko.
:07:28
Britanci su te primili
u Eskadrilu orlova.

:07:30
Sutra letiš za Englesku.
Ako to još uvijek želiš.

:07:37
Samo nekoliko britanskih
pilota stoje na putu Hitleru.

:07:41
Trebat æe im sva
pomoæ koju mogu dobiti.

:07:44
Da, gospodine.
Veæ kreæem.

:07:46
Službeno te moram zamoliti
da još jedanput razmisliš.

:07:50
Prije ili poslije uæi æemo
u rat, htjeli mi to ili ne.

:07:55
I meni æe trebati svi
moji najbolji piloti.

:07:57
I zato mi je dužnost
zamoliti te da ostaneš.

:08:00
Bojnièe, što biste vi uèinili?
:08:05
Da sam na tvom mjestu...
:08:09
Ja bih otišao.
:08:11
Æelavim li otraga?
:08:14
Baš sam zgodan kujin sin.
:08:17
Nikad nemoj umrijeti.
:08:19
Umrijeti. Upravo to
je koncept za veèeras.

:08:24
Staviš malo ulja
èešnjaka ispod oèiju...

:08:28
i pustiš ih da nateknu.
:08:30
Odvedeš svoju bolnièarku
na stranu, duboko udahneš.

:08:33
Dopustiš joj da vidi
kako ti se oèi cakle.

:08:36
I kažeš:
Dušo, uvježbavaju me za rat.

:08:40
Ne znam što æe se dogoditi.
:08:42
Ali ako sutra umrem...
:08:44
hoæu znati da smo veèeras živjeli.
:08:49
Idemo, deèki!
Bolnièarke èekaju!

:08:51
Idemo prije nego što
mu otpadne sva kosa.

:08:54
Kako si to mogao uèiniti?
:08:58
Doolittle mi je zapovijedio.
Zbog borbene obuke.


prev.
next.