1:05:00
Jesi li dobro?
-Jesam.
1:05:03
to je?
1:05:06
Ministarstvo ratne mornarice,
29. studenoga
1:05:08
Slobodno more. Nijedan morski
pravac ne prolazi ovuda.
1:05:12
Tu se moe skriti èitavo podruèje Azije
i nitko ne bi znao.
1:05:15
Odatle mogu napasti bilo to.
1:05:18
Posljednje uhvaæene poruke
upuæuju da japanske snage...
1:05:21
idu na jug, prema Filipinima
ili Jugoistoènoj Aziji.
1:05:24
Ali sat. Thurman iz
mornarièke obavjetajne slube...
1:05:26
ima vlastitu teoriju
o nestalim brodovima.
1:05:29
Vjerujem da æe nas udariti
tamo gdje nas najvie boli...
1:05:32
u Pearl Harbor.
1:05:33
To je preko 4000
nautièkih milja od Japana.
1:05:36
Velika udaljenost za
mornaricu, satnièe.
1:05:41
Na èemu se zasniva
vaa teorija?
1:05:43
Tako bih ja postupio.
1:05:45
To nisu ba èvrsti dokazi.
1:05:49
Admirale, da imam èvrste dokaze,
veæ bismo bili u ratu.
1:05:51
Èitamo njihove diplomatske
ifre bre nego to ih piu.
1:05:54
Ali kriptolozi sat. Thurmana
jo probijaju mornarièki kod.
1:05:57
Porukama nedostaju rijeèi
i sadre iskrivljene linije.
1:06:00
Da objasnimo ifre...
1:06:02
moramo pokuati interpretirati
ono to mislimo da æe uèiniti.
1:06:05
Interpretirati?
Hoæete reæi, nagaðati.
1:06:08
Koriste intuiciju.
1:06:12
Nagaðamo.
To je kao igranje aha u mraku.
1:06:14
Pazimo na svaku glasinu,
pokret trupa, brodova.
1:06:20
Kada sam bio u Azijskoj floti...
1:06:22
domoroci su sagledavali
probleme izvana prema unutra.
1:06:25
Ja vidim napad na Pearl.
To je najgore to se moe dogoditi.
1:06:28
Udarac na Pearl onesposobio bi
Pacifiièku flotu za rat.
1:06:31
Znaèi hoæete da
mobiliziramo èitavu flotu...
1:06:34
potroimo milijune dolara
na osnovu vaeg osjeæaja?
1:06:40
Ne, gospodine. Moj posao
je prikupljanje informacija.
1:06:44
Donoenje tekih odluka...
1:06:46
na osnovu mojih ogranièenih
sposobnosti deifriranja...
1:06:50
va je posao, gospodine.
1:06:52
Onda razbijte prokleti mornarièki kod
da ja mogu donijeti bolju odluku.
1:06:56
Da, gospodine.
Trudimo se.