Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

1:14:02
Ali i mene su srušili prije
nego što sam dobio medalju.

1:14:04
I bio si iza neprijateljskih linija?
Kako je bilo u borbi?

1:14:07
Jesi li se bojao?
-Jedan po jedan.

1:14:12
Deèki iz Luftwaffea dobro lete.
Nije kao na obuci. Oni su...

1:14:21
Radi se o taktici.
1:14:24
Vidite, nacisti su brži od vas.
1:14:25
Nestat æe u oblacima...
1:14:28
a zatim æe napraviti valjak
i srušiti se prema vama.

1:14:31
Ustrijeliti vas s leða.
Kao i neki Amerikanci.

1:14:39
Gooz, gledaš u pravoga asa.
1:14:43
Daj da ti dam
košulju s mojih leða!

1:14:47
Izvoli!
-Uzet æu je.

1:14:50
Vidim kako se ovdje zabavlja.
-Rafe, moramo razgovarati.

1:14:53
Nemam o èemu
razgovarati s tobom.

1:14:58
Popij piæe.
Nazdravimo.

1:15:03
Za povratak iz mrtvih.
1:15:05
Nije onako kako sam mislio,
ali to je život.

1:15:09
I za mojeg najboljeg
prijatelja Dannyja...

1:15:11
zato što se borio
na domaæoj fronti.

1:15:21
U mojem kraju,
ako ti netko nazdravi...

1:15:23
a ti ne piješ,
to nešto govori.

1:15:26
U redu, Rafe.
Ako æe tako biti.

1:15:30
Za tebe.
1:15:32
Trebate biti malo sami.
-Ma ne, Rede. Daj.

1:15:35
Ne, ne. Slavimo!
1:15:38
Ja se tamo borim.
Skoro sam poginuo.

1:15:42
Ovdje se moj prijatelj Danny
brine za moje stvari.

1:15:46
Znate li da je bio tako dobar
da se brinuo i za moju curu?

1:15:49
Mislili smo da si mrtav.
To nas je oboje proždiralo.

1:15:52
Samo smo htjeli
nastaviti s našim životima.

1:15:55
A život je lijep, zar ne?
1:15:56
Loš si kada popiješ.
Uvijek si bio takav.

1:15:58
Da, a ti si loš prijatelj.
To je novost.


prev.
next.