Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

1:05:00
- Er du ok?
-Ja.

1:05:03
- Noe galt? Nei!
- For sent!

1:05:06
Det kalles Det tomme hav.
1:05:08
SJØFARTSDEP.
29. NOV.

1:05:10
Ingen skipsruter går der.
Du kunne begrave Asia der.

1:05:13
- Ingen ville vite det.
- Derfra kan de angripe -

1:05:16
- hvor som helst.
1:05:18
Siste oppfangede melding
antyder at en japansk flåte -

1:05:21
- er på sørgående kurs, -
1:05:24
- men kaptein Thurman -
1:05:26
- har sin egen teori.
1:05:29
Jeg tror de vil slå til
hvor det svir mest...

1:05:32
Pearl Harbor.
1:05:34
Det er over
4000 nautiske mil fra Japan.

1:05:36
Det er lang avstand -
1:05:38
- for en flåte, kaptein.
1:05:41
Hva er teorien basert på?
1:05:44
Jeg ville gjort det selv.
1:05:45
Ikke akkurat harde fakta.
1:05:49
Hadde vi harde fakta,
var vi allerede i krig.

1:05:51
Vi kan lese deres diplomatkoder, -
1:05:54
- men kapteinens team
har ikke knekket marinekodene.

1:05:58
Meldingene mangler ord,
setninger er uleselige...

1:06:00
Ved dekodingen -
1:06:02
- må vi tolke hva vi tror de gjør.
1:06:06
Tolke?
1:06:07
Du mener gjette.
1:06:08
De bruker sin intuisjon, sir.
1:06:12
Vi gjetter.
Som å spille sjakk i mørket.

1:06:15
Vi merker oss -
1:06:16
- ethvert rykte,
enhver militær forflytning.

1:06:20
I Asia forsøker man -
1:06:22
- å se et problem fra utsiden.
1:06:25
Jeg ser et angrep mot Pearl.
1:06:26
En katastrofe.
1:06:28
Det ville knuse Stillehavsflåten.
1:06:31
Du vil vi skal bruke millioner -
1:06:35
- for å mobilisere flåten, -
1:06:37
- basert på en følelse du har.
1:06:40
Nei, sir. Min jobb er
å samle og tolke informasjon.

1:06:44
Å ta vanskelige avgjørelser -
1:06:46
- basert på mangelfulle
opplysninger fra meg -

1:06:50
- er din jobb, sir.
1:06:52
Knekk den koden,
så jeg kan ta en bedre avgjørelse.

1:06:57
Javel, sir. Vi prøver.

prev.
next.