Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

2:23:01
- spyttet ut, forbannet, -
2:23:03
- drevet til det ytterste -
2:23:07
- og som jeg respekterer.
2:23:11
De vil jeg skal vinke farvel til dere.
Det er ikke min måte.

2:23:17
Så jeg drar med dere.
2:23:23
Vi tar av i morgen, -
2:23:25
- dropper lasten
og setter kurs for Kina.

2:23:28
Vårt oppdrag er å bombe
fly- og stridsvognfabrikker.

2:23:32
Vi kan jo styre etter radiosignaler,
men du sa at japanerne er i Kina.

2:23:37
Hva om de kutter radiosignalene?
2:23:39
Gå ned som best dere kan
og unngå å bli fakket.

2:23:42
Og hvis vi må
hoppe ut over Japan?

2:23:47
I så fall har jeg ingen ordre.
2:23:50
Hva ville du gjort?
2:23:54
Jeg er ikke skapt til å være fange.
2:23:58
Så jeg ville be
mannskapet hoppe ut, -

2:24:01
- finne et fint militært mål -
2:24:04
- og styrte flyet rett inn i det.
2:24:10
Men det gjelder meg.
2:24:15
Jeg er 45 år gammel.
Dere har hele livet foran dere.

2:24:20
Dere må bestemme selv.
2:24:29
De tar av om et par timer.
2:24:31
18. APRIL 1942
2:24:38
Bli her. Ikke snakk til dem,
de vil ikke snakke til deg.

2:24:41
Lat som du er sekretær.
2:24:45
Dette er Orphan Annie
fra Radio Tokyo -

2:24:49
- til alle ensomme gutter
i Stillehavet.

2:24:52
Pass dere, fienden tar dere.
2:24:53
Kanskje hun har rett.

prev.
next.