:05:03
Отлично, Дэнни!
:05:04
Давай покажем им, как летать.
Поиграем немного. Готов?
:05:07
Тут не ферма, а мы не опыляем поля.
Не буду я с тобой соревноваться.
:05:10
Ну же, что ты как маленький.
Я скажу тебе...
:05:11
- Я не буду, Рэйф.
- Ладно, я зайду к тебе справа.
:05:13
Можешь повернуть, а можешь
врезаться в меня. Как хочешь.
:05:18
- Что за..?
- Ничего себе.
:05:23
Что ты всё время ставишь
мне палки в колёса?
:05:26
Куда ты идёшь?
:05:29
Я наверно вправо. Нет, влево.
Я иду влево.
:05:34
Ладно, мы идём влево, так?
:05:35
Э, да? Так?
:05:37
"Да" - мы идём вправо
или "да" - идём влево?
:05:39
Э, ты меня совсем запутал. Не знаю!
Сам подумай!
:05:44
Да, Рэйф! Мы идём вправо!
Прямёхонько!
:05:51
Здорово!
:05:54
Отлично!
:05:56
Вот это асы.
:05:58
Вы что-то сказали?
:06:00
Довожу до вашего сведения,
что эти двое оштрафованы!
:06:03
Да, сэр. Совершенно неприемлемое
использование в-в-военного самолёта.
:06:09
- Поднимите мою фуражку.
- Да, сэр.
:06:11
Этих асов к Дулитлу на ковёр.
:06:13
После двух лет учёбы,..
:06:16
...вы полагаете, что самолёт,
который стоит 45 тысяч, это игрушка?
:06:19
Нет, сэр, я просто старался
поддерживать свой уровень.
:06:22
А когда на прошлой неделе
вы сделали открытую петлю,..
:06:25
...это вы тоже оттачивали
своё мастерство?
:06:26
Это не учения, Мак-Коули,
это бахвальство.
:06:29
И я лично считаю, что это
безрассудно и безответственно.
:06:34
Майор...
:06:38
Как это может быть, ведь вы первый
человек в мире, который сделал это?
:06:41
Не надо заигрывать со мной, сынок.
:06:42
Нет, сэр.
Я не хотел проявить неуважение.
:06:44
Я просто думаю, что...
:06:46
Это безрассудно и безответственно,
если только чтобы покрасоваться.
:06:50
Но я это сделал,
чтобы вдохновить людей.
:06:53
Как вы вдохновили меня.
:06:55
У французов есть даже специальное
слово для этого.
:06:56
Когда люди собираются вместе,
чтобы почтить своих лидеров.
:06:58
- Они называют это "homage", сэр.
- Как?