Pearl Harbor
к.
для.
закладку.
следующее.

:07:01
- "Homage", сэр.
- Это чепуха, Мак-Коули!

:07:06
Но очень славная чепуха.
:07:10
Спасибо, сэр.
:07:13
Мак-Коули, вы напоминаете мне
самого себя 15 лет назад.

:07:17
Это нам нужно обсудить.
:07:19
Садись, сынок.
:07:28
Британцы приняли тебя
в Орлиный Эскадрон.

:07:31
Завтра ты едешь в Англию,
если всё ещё хочешь этого.

:07:36
- Ух ты.
- Между Гитлером и полной победой...

:07:38
...над Европой стоят лишь несколько
британских пилотов.

:07:42
Им потребуется
вся возможная помощь.

:07:44
Да, сэр. Что ж, я еду.
:07:46
Я должен спросить для порядка,
чтобы знать.

:07:49
Сэр?
:07:51
Рано или поздно мы ввяжемся в эту
войну, хотим мы того или нет.

:07:54
Мне нужны будут
все мои лучшие пилоты.

:07:57
И мой долг попросить тебя остаться.
:08:00
Майор.
:08:02
Чтобы вы сделали на моём месте?
:08:05
Я бы...
:08:09
...поехал.
:08:11
Ну-и-ну. Я что, лысею?
:08:14
Эх, я смазливый сукин сын.
:08:18
Чтоб ты был жив-здоров!
:08:19
"Жив-здоров".
Это именно та концепция,..

:08:21
...над которой тебе предстоит
поработать сегодня вечером.

:08:24
Наносишь капельку гвоздичного
масла под глаза.

:08:28
Так чтобы пекло и полились слёзы.
:08:30
Отводишь свою медсестричку
в сторонку.

:08:31
Вздыхаешь.
:08:34
Она видит, что твои глаза блестят.
:08:36
Ты говоришь: "Крошка,
меня отправляют на войну.

:08:40
И я не знаю, что может случиться.
:08:42
Но если завтра я умру,
мне хотелось бы знать,..

:08:45
...что сегодня мы взяли от жизни всё."
:08:50
Пошли, ребята! Девушки ждут!
:08:52
Пошли, пока у него не выпали
оставшиеся волосы.

:08:54
Как у тебя получилось?
:08:57
Меня направил Дулитл.
:08:59
Хотел, чтобы я попробовал
настоящих боевых учений.


к.
следующее.