:32:02
Надо послать британцам
и русским наши...
:32:03
...судна и противовоздушное
вооружение.
:32:05
И продолжать держать Тихоокеанский
флот на голодном пайке?
:32:07
Разве у нас есть выбор?
:32:09
Мы делаем холодильники,..
:32:11
...в то время
как наши враги делают бомбы.
:32:16
Война неизбежна.
:32:19
Скрывать это подобно смерти.
:32:26
Американцы перекрыли нефть,
которая жизненно важна для нас.
:32:33
Того, что у нас осталось,
хватит только на 18 месяцев.
:32:36
У нас нет другого
выхода кроме войны.
:32:40
Это единственный путь.
:32:43
Массивный, внезапный удар.
:32:47
Вы полагаете,
мы в состоянии сделать это?
:32:59
Мы уничтожим их Тихоокеанский
флот одним ударом...
:33:08
На Перл Харборе.
:33:19
Это потрясающе.
:33:21
Ты знаешь,
что на Перле около ста кораблей?
:33:23
А сколько моряков на каждом судне?
:33:24
По-разному. На боевых больше,
чем на подлодках, но в среднем...
:33:28
...что-то две тысячи.
:33:30
Да, но есть ещё лётчики,
морская пехота, персонал базы.
:33:33
Я работаю над моряками.
:33:34
Девочки, думаю,
шансы в вашу пользу.
:33:36
Да, приблизительно тысяча к одному.
:33:38
Это рай!
:33:41
Увидимся на пляже, малыш!
:33:44
Мы на Гавайях.
:33:51
Эй.
:33:52
Знаешь, раз уж ты рисуешь
титьки на моём самолёте,..
:33:56
...по крайней мере,
не делай их кривобокими.
:33:58
Но они были кривобокими, Эрл.