Pearl Harbor
к.
для.
закладку.
следующее.

:51:00
- Да, конечно.
- Хорошо.

:51:02
Помню, мне было тогда лет семь.
:51:04
И я вечно мастерил всякие
технические штуки.

:51:07
И он попросил
меня сделать ему крылья,..

:51:09
...чтобы он мог летать, как его папа,
который опрыскивал поля.

:51:12
А я сказал ему:
"Ты не сможешь летать без мотора".

:51:15
Но он не слушал меня,
он сказал мне:..

:51:16
..."Не бери в голову, Дэнни.
Просто сделай их и всё".

:51:19
В общем, я их сделал.
:51:21
И я стою наверху,
прикрепляю ремнями...

:51:22
...к его спине эти громадные крылья,..
:51:24
...склеенные из бумаги и шёлковых
женских штанишек,..

:51:26
...которые мы стащили у кого-то.
:51:29
У него был такой дурацкий вид,
и я сказал ему,..

:51:31
...что он не сможет спрыгнуть
в этом с амбара.

:51:34
Бум!
:51:36
Он сломал ногу об туалет.
:51:43
Я скучаю по нему.
:51:44
Да.
:51:46
Но что ты думаешь,
на следующий день он приходит.

:51:49
В гипсе и со всеми делами
и говорит мне,..

:51:51
...как надо усовершенствовать
эти крылья.

:51:54
Эй, смотри-ка.
:51:55
Маршруты на Тихий океан.
:51:58
Таити, 1700 миль. Понятно!
:52:04
Скажи, Бетти.
:52:13
- Нет, Бетти, поднимись!
- В чём дело, Ред?

:52:15
- Ты должна стоять, пожалуйста.
- В смысле, стоять?

:52:18
П-п-просто стой.
:52:20
А я буду здесь.
:52:25
- Бетти!
- Ред, давай сюда!

:52:27
У нас заказаны столики.
:52:32
Одну минутку.
:52:35
В чём дело? Ты заболел?
:52:38
М-могу я сделать предложение?
:52:42
Спасибо!
:52:43
Я не слишком много говорю?
Иногда это бывает.

:52:46
Прости.
:52:50
Посмотри.
:52:52
Привет! Привет!
:52:55
Пошли отсюда. Быстро.

к.
следующее.