Pearl Harbor
к.
для.
закладку.
следующее.

2:19:01
Нет.
2:19:03
- Понятно.
- Ещё вопросы?

2:19:06
Сэр, а может "Б-25" приземлиться
на палубу авианосца?

2:19:10
Это не имеет значения.
2:19:11
Как только мы взлетим,
судно отправится прямо на Гавайи.

2:19:15
Но если авианосцы вернутся
домой, то где мы сядем?

2:19:17
Хочу, чтобы вы выучили одну фразу.
2:19:21
"Во-шо и-гамай-го-ран".
2:19:24
Что значит "Я - американец".
2:19:28
По-китайски.
2:19:30
Это будет непросто.
2:19:32
Это на три фута короче,
чем мы тренировались.

2:19:34
- Ребята!
- Сэр.

2:19:38
Сэр.
2:19:41
Мне дал это министр
военно-морских сил.

2:19:44
- Что это?
- Медали дружбы, которые японцы...

2:19:46
...подарили нам, когда притворялись,
что хотят мира.

2:19:48
И что он хочет, чтобы мы с ними
сделали, сэр?

2:19:50
Мы прикрепим их к бомбам
и вернём им обратно.

2:19:56
Так в чём дело?
2:19:58
Сэр, у нас только 16 самолётов.
2:20:00
И что?
2:20:02
Когда японцы напали на нас,
у них было больше сотни.

2:20:05
Сможем ли мы что-то изменить?
2:20:06
Мы не боимся, сэр.
2:20:08
Но ведь мы можем умереть,
и хотим знать, за что.

2:20:14
На Перле они ударили по нам
кузнечным молотом.

2:20:19
А этот рейд, если он удастся,..
2:20:22
...будет как укол булавкой.
2:20:25
Но прямо им в сердце.
2:20:28
Победа принадлежит тем,
кто верит в неё больше всех.

2:20:32
И дольше всех.
2:20:35
Мы будем верить.
2:20:37
И мы заставим Америку
тоже поверить.

2:20:39
Полковник? На минутку.
2:20:44
- Простите, майор Джексон.
- Да.

2:20:47
Вы помните меня?
2:20:49
А, конечно, помню.
2:20:51
Простите, я хотел поблагодарить вас.
2:20:53
Что ж, может у вас есть возможность.
2:20:55
Когда начнут поступать новости
о ребятах из группы Дулитла,..

2:20:58
...я хочу быть на командном посту.

к.
следующее.