Pearl Harbor
к.
для.
закладку.
следующее.

2:20:00
И что?
2:20:02
Когда японцы напали на нас,
у них было больше сотни.

2:20:05
Сможем ли мы что-то изменить?
2:20:06
Мы не боимся, сэр.
2:20:08
Но ведь мы можем умереть,
и хотим знать, за что.

2:20:14
На Перле они ударили по нам
кузнечным молотом.

2:20:19
А этот рейд, если он удастся,..
2:20:22
...будет как укол булавкой.
2:20:25
Но прямо им в сердце.
2:20:28
Победа принадлежит тем,
кто верит в неё больше всех.

2:20:32
И дольше всех.
2:20:35
Мы будем верить.
2:20:37
И мы заставим Америку
тоже поверить.

2:20:39
Полковник? На минутку.
2:20:44
- Простите, майор Джексон.
- Да.

2:20:47
Вы помните меня?
2:20:49
А, конечно, помню.
2:20:51
Простите, я хотел поблагодарить вас.
2:20:53
Что ж, может у вас есть возможность.
2:20:55
Когда начнут поступать новости
о ребятах из группы Дулитла,..

2:20:58
...я хочу быть на командном посту.
2:21:00
Простите, не понимаю, о чём вы.
2:21:05
Как, чёрт возьми,
вы узнали об этой экспедиции?

2:21:08
Назовём это непреднамеренным
разглашением.

2:21:10
Какой-то парень оттуда
разболтал вам.

2:21:14
Вообще-то, два пилота оттуда.
2:21:16
Я знаю, что они подвергаются
большой опасности.

2:21:19
Я просто хочу быть там,..
2:21:20
когда станет известно,
живы они или нет.

2:21:26
Многие офицеры на моём месте
арестовали бы вас.

2:21:29
Многие на моём месте побежали бы
к кому-нибудь другому,..

2:21:31
...а не держали бы вашу артерию.
2:21:38
Я ничего не могу обещать вам.
2:21:46
Эй, Ред, как думаешь, нас выбрали...
2:21:48
...только потому,
что мы молодые и глупые?

2:21:53
Брось, Ред, мы - острие меча.

к.
следующее.