Pearl Harbor
к.
для.
закладку.
следующее.

2:23:01
...которых сплотил, привёл к присяге,
довёл до предела возможностей.

2:23:07
А потом остался пожинать лавры.
2:23:11
Они хотят, чтобы я стоял
на палубе...

2:23:13
...и провожал вас. Я так не хочу.
2:23:17
Поэтому я лечу с вами.
2:23:23
Мы выходим завтра утром.
2:23:25
Сбрасываем бомбы и идём на Китай.
2:23:27
Наша задача -
поразить военные объекты,..

2:23:29
...самолёты и танковые заводы.
2:23:32
Полковник,
вы снабдили нас маяками,..

2:23:34
...но вы также сказали, что Китай
наводнён японскими войсками.

2:23:37
Что делать, если маяк выключен?
2:23:39
Садитесь во что бы то ни стало
и делаете всё, чтобы избежать плена.

2:23:42
А что если самолёт сломан...
2:23:43
...и придётся прыгать
с парашютом над Японией?

2:23:45
Ну,..
2:23:47
...в этой ситуации я не могу
сказать вам, что надо делать.

2:23:50
А что бы вы сделали, полковник?
2:23:54
Сдаваться в плен не по мне.
2:23:58
Поэтому я бы выбросил
с парашютами свою команду,..

2:24:01
...а потом нашёл бы самый жирный...
2:24:03
...военный объект и направил бы
свой самолёт ему в самую серёдку.

2:24:10
Но это я.
2:24:15
Мне 45 лет, я старый. А у вас,..
2:24:17
...ребята, ещё вся жизнь впереди.
2:24:20
Так что поступайте,
как сочтёте нужным.

2:24:29
Рейд отправляется через пару часов.
2:24:31
18 апреля 1942 года
2:24:32
Вы будете здесь.
2:24:38
Будьте тут.
Ни с кем не разговаривайте,..

2:24:40
...и никто не будет разговаривать
с вами.

2:24:41
Делайте вид, что печатаете то,
что мы говорим вам. Всё.

2:24:46
Энни-сирота из Токийского радио...
2:24:49
...обращается ко всем одиноким
парням на Южном побережье.

2:24:51
Будьте бдительны, враг не дремлет.
2:24:54
Может, она права.

к.
следующее.