Safar e Ghandehar
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:24:01
Musím se dostat
ke své sestøe do Kandaháru.

:24:04
Musím se vrátit do Iránu.
V Afganistanu, není bezpeèno.

:24:07
Mám recitovat Korán
pro vaše mrtvé?

:24:10
My jsme mrtví.
Zazpívej nám.

:24:13
Co mám dìlat?
:24:15
Vra se s námi do Iránu.
:24:17
Když jsem došla tak daleko
mám se jen tak obrátit a jít nazpìt?

:24:22
Afganistan je naše vlast.
Toužíme se tam vrátit

:24:26
Ale zde nic není
jen hladomor, utrpení a krveprolití.

:24:30
Musím vzít svoji rodinu zpìt do Iránu.
:24:33
A já, co budu dìlat?
:24:35
Mùžeš se s námi vrátit do Iránu.
:24:37
Jestli ne, jeï na povoze do Kandaháru.
:24:43
Mám recitovat Korán
pro vaše mrtvé?

:24:45
Odpus nám. Tvá cesta je
nebezpeènìjší než naše.

:24:50
Vlajka UN tì ochrání.
:24:54
Vezmi si ji, malièká.
:24:57
Uvidíš-li nìjaké panenky,
nedotýkej se jich.

:25:01
Mám recitovat Korán?
:25:04
Vezmeš mì do Kandaháru?
:25:06
Ne. Je to pøíliš nebezpeèné.
:25:08
Polovinu dne jdi pìšky, potom jeï povozem.
:25:13
- Kam jdeš?
- Do Kandaháru.

:25:15
- Kolik mi dáte za to že vás tam vezmu?
- Je to daleko?

:25:18
- Tøi dny cesty
- Já mám jen dva dny.

:25:23
Tøi dny pokud pùjdete pomalu,
dva dny pokud budete pospíchat.

:25:26
jeden den pokud budete bìžet.
:25:28
Pobìžím.
:25:30
Kolik mi zaplatíte?
:25:32
- Kolik chceš?
- Padesát tisíc Afgani

:25:34
Nemám Afgánské peníze
Kolik v dolarech?

:25:37
Padesát tisíc dolarù.
:25:39
O èem to mluvíš?
:25:42
Padesát tisíc Afgani
dìlá jeden dolar.

:25:44
Jeden dolar je nic.
Chci padesát tisíc dolaru.

:25:48
Dám Ti padesát dolarù.
V poøádku?

:25:51
Zvednìte si burku, abych vás mohl vidìt.
:25:53
Proè mì chceš vidìt?
:25:55
Jen se chci ujistit, že to není žádný trik.
:25:58
Podívejte se na mì.

náhled.
hledat.