Safar e Ghandehar
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:03:05
Komu ty nohy patøí?
1:03:06
Mé matce. Bùh žehnej její duši.
1:03:10
Byla stará, upoutaná na lùžko.
1:03:14
Nikdy je nepoužila.
1:03:18
Peníze, které mi dáte
1:03:22
mi pomohou ji pohøbít.
1:03:23
Domluv se s ním.
1:03:25
Sedìl jsem ve vìzení v Kandaháru.
Jinak bych tì tam sám vzal.

1:03:29
Vezmete mì Kandaháru?
1:03:31
Ne, já nemùžu
1:03:36
Proè ne?
1:03:38
Je to problém.
Jeïte s tímto džentlmenem.

1:03:43
Jsem tu na svou vlastní pìst.
1:03:45
Neublížím vám.
1:03:48
Vemte mì do Kandaháru.
1:03:50
Jestli tam pùjdu, lidé se mì budou ptát
kde jsem ztratil ruku

1:03:55
Když jim øeknu "V práci"
nebudou mi vìøit

1:03:58
Pøedají mì Moudjahedinùm.
1:04:00
Øeknou:
”A co hlavu?”

1:04:03
Proè ji nepomùžeš?
1:04:05
A ty?
1:04:06
Dám ti ètyøi laky
1:04:09
abys vzal tuhle ženu do Kandaháru.
1:04:12
Nemùžu tam jet
1:04:16
Kupte je na cestu.
1:04:18
Je tu problém.
Nemùže se mnou.

1:04:21
Jsi zbabìlec !
1:04:24
Nejsem. Proè nechceš jít?
1:04:26
Co když Ti dám sto dolarù?
1:04:28
Sto dolarù není dost abych tam šel.
1:04:31
- Jsi zbabìlec !
- Nejsem.

1:04:35
- Sto dolarù je nic.
- Co sto padesát?

1:04:38
Nepùjdu tam,
ani za sto padesát dolarù.

1:04:40
Dám Ti dvì stì.
1:04:43
- Kolik?
- Dvì stì.

1:04:44
Dvì stì dolarù?
1:04:47
Musím si to rozmyslet.
Jdu si pro svoje vìci.

1:04:50
Hned se pro tebe vrátím.
1:04:55
Dej mi ètyøi laky za ty nohy,
1:04:58
pak se vrátím
a vezmu tì do Kandaháru


náhled.
hledat.