Shallow Hal
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:09:00
A zatøetí, a zaètvrté, ano,
je to vynikající èlovìk a záleží mu na mì,

1:09:04
ale nemá smysl pro humor.
1:09:07
A já jsem zamilovaná
do ještì lepšího èlovìka.

1:09:11
Dobøe, ale proè potom k tomu
nemùžu nic øíct?

1:09:15
Ty mùžeš.
Právì proto...

1:09:20
Bože,
jsi v poøádku?

1:09:23
- Oh, mùj bože. Je mi to tak líto.
- Mìlo by vám to být líto! To je urážlivé!

1:09:28
- Pùjdu pro pomoc.
- Jsi OK, zlato?

1:09:30
Moc dìkuju.
1:09:32
- Jsem tak v rozpacích.
- Nebuï.

1:09:34
To je tou papírovou
ètyøhvìzdièkovou restaurací.

1:09:38
Sedni si tady.
Zajdu si pohovoøit s vedoucím, OK?

1:09:41
Hned budu zpátky.
1:09:45
Dobrou noc.
Dìkuji.

1:09:49
Neobviòuji vás, ale potøebuji židli. Moje
dívka má smùlu ohlednì nábytku.

1:09:54
Moc se omlouvám.
Èíšník mi øíkal co se stalo.

1:09:56
- (telefon)
- Minutku. McIntosh's.

1:09:59
(mobil)
1:10:02
Halo?
1:10:03
- (Mauricio) Plytký Hal chce holku.
- Co?

1:10:06
Plytký Hal chce holku.
1:10:09
- O èem to ksakru mluvíš?
- Právì ti zachraòuju život, baby.

1:10:13
- Co?
- Hledal jsem tì celý den.

1:10:16
Jsem u McIntosh's s Rosemary.
Podívej, mám trochu a...

1:10:19
- Dívᚠse teïka pøímo na ní?
- Ne, mluvím s hosteskou.

1:10:22
Hale, ne!
Hale...

1:10:24
- Podívej, Mám tady problém. Zavolám ti pozdìji.
- Poèkej!

1:10:30
- Právì jsem mluvil s hosteskou.
- Správnì. To jsem byla já.

1:10:34
Ne, ne.
To byla jiná hosteska.

1:10:36
Pane, já jsem jediná hosteska
v této restauraci.

1:10:40
Dovolte abych se vám omluvila.
Je nám to moc líto.

1:10:44
Nahradíme stranu vaší pøítelkynì jinou
novou židlí, silnìjší, a jídlo bude zadarmo.

1:10:49
Oh, OK. Dobøe.
.. dìkuji.

1:10:52
Prosím.

náhled.
hledat.