Shallow Hal
prev.
play.
mark.
next.

:28:08
Dakle, èime se baviš, Rosemary?
:28:12
Trenutaèno dragovoljno radim u bolnici,
:28:15
èekam na ponovno stupanje u službu.
:28:20
Ponovno stupanje u vojnu službu?
:28:25
- Humanitarne snage.
- Humanitarne snage.

:28:28
Vrlo altrudistièki.
:28:30
"Altrudistièki"? Ta rijeè ne postoji.
:28:34
Misliš na humaniteljno, ne?
:28:39
- Da. To je prava rijeè.
- Dobro. Spremni ste naruèiti?

:28:43
Da.
:28:46
Dvostruki pizza burger,
pomfrit sa sirom i veliko èokoladno mlijeko?

:28:53
Odlièan izbor. Ja æu isto.
:28:58
Odmah æu vam donijeti.
:29:00
Impresioniran sam. Lijepo je
vidjeti curu koja naruèuje pravu hranu.

:29:04
Mrzim kada naruèe
èašu vode i malo prepeèenog kruha.

:29:07
Cijeli izlazak postane besmislen.
:29:10
To bih vjerojatno i trebala naruèiti.
:29:12
Ali ne znam,
što god da jedem, nikako da smršavim.

:29:17
Pa si mislim, èemu onda to?
Jest æu što želim.

:29:20
Tako je. Ako te se ne prima, tim bolje.
:29:26
- Ne pametuj.
- Što si ti...? Što?

:29:29
Ne, samo kažem.
:29:31
Žao mi je ljudi koji broje kalorije.
Nije to život.

:29:35
Da. Ali su oni zato vitki, ne kao ja.
:29:43
Jesi li pošandrcala?
Koliko si teška? 50, 52 kilograma?

:29:49
O kojoj to strani moje guzice govoriš?
:29:57
Vjeruj mi, nemaš zbog èega brinuti.

prev.
next.