Shallow Hal
к.
для.
закладку.
следующее.

:03:06
Красота.
:03:08
Тарелка не нужна?
:03:12
Знаю, о чём вы думаете. Как в неё столько влезает, да?
:03:17
Спасибо вам за торт. Не стоило утруждаться.
:03:20
Это ещё ерунда. А вот ты действительно изо всех сил стараешься
стать незаменимым в компании.

:03:27
Это что, так называемый сарказм?
:03:30
Хэл, все знают, что чувства у тебя, как у пуделя. Это
тебя всегда и украшало.

:03:35
Но это уже ни в какие ворота.
О чём ты говоришь?

:03:39
Если в тебе осталась хоть капля порядочности, ты немедленно
прекратишь, пока не причинил ей боли.

:03:55
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
:03:59
Кто знает, может это твоё призвание.
:04:02
Но не пора ли слегка поднять планку?
:04:06
Ну, сначала-то я подумал, что это на безрыбье.
:04:09
Я бы мог по-дружески отвернуться, пока ты резвишься с
толстушками,
принять как исключение, но кругом плавают вкусные рыбки.

:04:16
Зачем тебе давиться карпом?
:04:18
А те девчонки с которыми мы танцевали пару недель назад,
они тоже карпы?

:04:22
Нет. Лора, та, что с усами, больше похожа на сомика.
:04:26
А, понятно. А как насчёт Мари?
:04:29
Если её распрямить, то сойдёт для сельской местности.
:04:33
А Вики?
Кто?

:04:34
Вики!
Что за Вики?

:04:36
Вики, Вики. С короткими тёмными волосами.
:04:39
Вики? Я думал, это парень. Я называл её Вик!
:04:42
Ты с ума спятил!
Ну да, я немного погорячился.

:04:47
Потому что друзья должны говорить друг другу правду.
:04:51
А эта, с которой ты сейчас встречаешься... боже мой!
:04:55
Осторожно.
:04:56
Да я просто говорю, что у неё слоновая болезнь.

к.
следующее.