Shallow Hal
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
Kako se zovete?
1:07:04
Oprostite, g. Robbins.
Mogu li razgovarati sa vama, gospodine?

1:07:07
Naravno, ali moram da idem na avion.
Samo par minuta.

1:07:10
Pre par nedelja, zapeli ste u
liftu sa mojim prijateljem.

1:07:14
Hal! Super frajer.
Imao je problema sa vezama. Kako je on?

1:07:19
Dakle, to je pitanje za debatu.
Stvarno?

1:07:23
Dakle, vi ste sa njim razgovarali,
1:07:26
i on sad misli da može dobiti
ženu koju god poželi.

1:07:31
A ti misliš da ne može?
Ne znam. Nije važno.

1:07:34
Ali, vidite, stvar je u tome,
da u poslednje vreme žene koje
želi... su ružne.

1:07:40
Ko kaže da su ružne?
Bausch & Lomb.

1:07:44
I neke od njih su jako debele.
Èini se da je Hal snizio sve svoje...

1:07:49
Isuse.
1:07:51
Hvala što si primetio.
Moja nova knjiga ima poglavlje o tome.

1:07:55
Možda æe te zanimati.
Da, pogledaæu.

1:07:58
Dakle, mislim, je li nešto pošlo
naopako kod njega?

1:08:01
Ili moj prijatelj ima živèani slom?
1:08:04
Ne. Jesli li ikada èuo poslovicu
da "Lepota leži unutra"?

1:08:08
Da. Jesi li ti ikada èuo pesmu
"Who let the dogs out"?

1:08:12
Ne može biti tako loše.
Vidi, šta si mu ti zapravo uèinio, èoveèe?

1:08:16
Malo sam mu promenio percepciju.
1:08:20
Znao sam.
Znao sam! Znao sam!

1:08:24
Poigrao si se sa njegovim vidom, jel da?
Ne.

1:08:27
Hipnotisao si ga.
Ne. Ja sam ga odhipnotisao.

1:08:29
On je bio hipnotisan celi svoj život,
bio je samo fokusiran na spoljašnje.

1:08:33
Pomogao sam mu da vidi unutrašnju
lepotu u svakome,

1:08:36
i u onim ljudima za koje ti misliš
da nisu fizièki atraktivni.

1:08:39
Kako može videti njihovu unutrašnju
lepotu kad ih ni ne poznaje?

1:08:43
Unutrašnju lepotu možeš videti
ako je potražiš.

1:08:46
Ali kako ih ne... oseti kad...?
1:08:52
Mozak vidi ono što srce želi da oseti.
1:08:55
U redu, vidi.
Prestanimo sa sranjem ovde!

1:08:59
U redu.

prev.
next.