Siu lam juk kau
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
"Jako sam impresioniran...
:14:03
...njenim snažnim rukama".
:14:10
Ti...
:14:11
Što to radiš?
:14:13
Pjevanje je naèin na koji...
:14:15
ja iskazujem svoje iskrene
osjeæaje divljenja.

:14:19
Baš prekrasno!
:14:23
Ja nisam prekrasna. Ne ismijavaj me!
:14:26
Vidiš! Napareni kruh je predivan!
:14:32
Predivnog okusa!
:14:33
Tvoj "Tai Chi" kung-fu: Mijenjanje tijela
i Prenošenje sjenka...

:14:36
To je èvrst, ali i nježan kung-fu,
Tjeranje krda u èetiri dijela.

:14:40
Dobro!
:14:42
Zato je kruh tako
nježan i èvrst.

:14:45
Pedeset centi za svaki.
Dva naparena kruha su dolar.

:14:50
- Tako skupo!
- Da.

:14:52
Iako je toliko skupo, vrijedi.
:14:54
Sada imam samo pedeset centi.
:14:55
Bili ti smetalo da ti platim
ostalo za dva dana?

:14:57
Ne bi.
:14:58
Dobro! Ti si pravi majstor kung-fua
koji govori tako graciozno i lagano.

:15:02
Znaš li da imamo nešto zajednièko?
I ja sam majstor "Shaolina".

:15:04
Hoæeš li mi dozvoliti jedan kompromis?
:15:05
Ne.
:15:05
U redu!
:15:10
Evo ti moje dragocjene kopaèke.
Originalna cijena je dva dolara.

:15:12
A, ja æu ti ih dati u pola cijene...
:15:18
Je li moj kruh gotov?
:15:19
Bit æe! Saèekaj malo!
:15:21
Je li ti taj deèko platio?
:15:27
Je.
:15:28
Kakvo je ovo smeæe? Baci to!
:15:42
Prvi stariji brate!
:15:49
Prvi stariji brate!
:15:52
U redu je!
:15:53
Nastavite sa poslom. Molim vas poèistite ovo!{25007}{25055}Je si li dobro, Prvi stariji brate?

prev.
next.