Swordfish
prev.
play.
mark.
next.

1:30:00
Misdirection.
1:30:01
障眼法
1:30:02
I'm DEA, Stanley.
1:30:02
我是緝毒局幹員
1:30:03
Give him the worm,
take the money and get out of here.

1:30:04
把電腦蟲給他,拿了錢就走
1:30:07
What the eyes see and the ears hear,
the mind believes.

1:30:07
只要親眼目睹就會信以為真
1:30:17
Misdirection, Stan.
1:30:17
障眼法
1:30:27
This is a bad guy.
Nobody's going to miss him.

1:30:27
他是大壞蛋,史丹利
1:30:30
沒有人會想念這個大壞蛋
1:30:31
- You all right?
- Yeah, I'm good.

1:30:32
你還好吧?
1:30:34
我很好
1:30:37
Why don't you get out of here?
Go see your daughter.

1:30:37
你先走,去看看你女兒吧
1:30:43
Yeah, thanks.
1:30:44
好,謝了
1:30:46
We'll be in touch.
1:30:47
再聯絡
1:30:53
You son of a bitch.
1:30:53
你這狡猾的傢伙
1:31:02
- Thank you. You're done?
- Yes, I'm full.

1:31:02
謝謝妳,吃飽了嗎?
1:31:04
吃飽了
1:31:06
Good. Let's go.
1:31:06
那就走吧
1:31:10
So, navigator,
where's our next stop?

1:31:11
領航者,接下來去哪裡?
1:31:15
- Holbrook.
- Holbrook.

1:31:15
荷布克
1:31:17
- So what's in Holbrook?
- The Petrified Forest, Dad.

1:31:18
那兒有什麼?
1:31:19
森林樂園,爸
1:31:21
森林樂園
1:31:24
- I think you take the I-40 to the 180.
- Cool.

1:31:24
你要走40號州際公路
1:31:27
沒問題
1:31:29
Alrighty.
1:31:29
好了
1:31:31
- Are you okay, Dad?
- Yeah, I'm fine, sweetheart.

1:31:32
爸 ,你還好吧?
1:31:33
我很好,親愛的
1:31:36
Okay.
1:31:45
Don't worry, Dad.
It's going to be okay.

1:31:45
放心啦,爸
1:31:47
我們一切都會很好的
1:31:48
- We're going to be fine.
- I know, honey.

1:31:50
我知道,親愛的

prev.
next.