Texas Rangers
prev.
play.
mark.
next.

:54:11
17. novembar. Ljudi
su se junaèki borili,

:54:16
ali mislim da sam pogrešio
što sam ih poveo u bitku

:54:18
na tako teškom terenu. U
tako nepovoljnim uslovima,

:54:22
nisu bili pripremljeni
na žestoku borbu

:54:26
s nadmoænijim neprijateljem.
:54:27
Verovao sam da smo
brojniji od njih.

:54:30
Verovao sam da pljaèkaši
neæe biti tako uvežbani,

:54:33
što je bio sluèaj.
:54:36
Bila je to kobna odluka.
:54:46
Slažete li se, g. Danison?
:54:52
Veoma ljubazno od vas,
što se brinete za ovakve

:54:54
bitange kao što smo mi.
Lepo od vas.

:54:56
Sigurno je bilo teško. Jesu
li mnogi bili vaših godina?

:55:01
Nismo se
predavali bez borbe.

:55:04
Ubio sam dva
pljaèkaša izbliza

:55:06
i možda još nekolicinu
za vreme napada.

:55:10
Kako su se zvali?
-Molim?!

:55:13
Imali ste poternice
za njih, nadam se.

:55:16
Pljaèkaši su
prvi otvorili vatru.

:55:17
Nismo imali vremena
da tražimo poternice.

:55:20
Nije li teže ubiti
èoveka ako mu znate ime?

:55:24
To su odmetnici,
gospoðice. Mi smo rendžeri.

:55:26
Kad ubijete èoveka
zbog kraðe goveda

:55:29
onda se kaže da njegov život
vredi koliko i to govedo.

:55:31
I tako svako vraæa milo
za drago onom drugom.

:55:37
Mi jašemo da
bismo zaštitili Teksas.

:55:39
Ne, jašete
zbog osvete.

:55:43
Ali, neki od vas,
kao vaš prijatelj...

:55:47
Vidim mu u oèima
da nije ubica.

:55:51
Džrodž? Gledali
ste u njegove oèi?

:55:54
Džordž?

prev.
next.